ся, борода, губи, зуби, голова тощо порівнюються з інгредієнтами знаменитого страви - Луань дмухни. Спочатку Юй Цянь думає, що він відомий завдяки своїй майстерності, однак Го ДЕГА каже, що Юй Цянь тільки тому знаменитий, що його обличчя цілком схоже на знамените китайське блюдо. У даному прикладі демонструється неповторна образність, яка створюється за допомогою порівняння.
У діалозі «???? », Обличчя дівчини порівнюється ссумкамі бренду LV -« Я так підозрюю, може саме ця дівчина рекламувала сумкіLV »(« ??????? LV ??? »). Відмітна особливість сумок даного бренду в тому, що на їх поверхні намальовано безліч точок. Саме по цій рисі, обличчя дівчини в ластовинні порівнюється з характерною особливістю сумок - точками.
У діалозі «???? »Ми знаходимо приховане порівняння. Тут Юй Цянь порівнюється з голодним духом. Го ДЕГА каже, що «майстер Юй в році з'являється всього два рази ... один раз у свято Цінмін і ще раз 15-го числа 7-го місячного місяця». Згідно представленням китайців, у ці дні з потойбічного світу виходять різні духи. Тому говорячи, що Юй Цянь з'являється в році тільки два рази в ці дні, Го ДЕГА тим самим натякає на те, що Юй Цянь відноситься до цим самим духам.
Крім звичайних видів порівняння, Го ДЕГА також часто використовує у своїх діалогах так зване парне порівняння - ?? , Коли береться два предмети, явища або людини, свідомо пов'язані між собою [42, с. 191].
У сяншен «????? ? »Утворилося вісім пар-порівнянь, а саме« А »(«? ») І« Б »(«? »),« Ведучий »(« ?? ») і« підігравати »(« ?? »),« зірка »(« ???? ») і« сонце »(« ?? »),« інсулін »(« ??? ») і« високий рівень цукру в крові »(« ??? »),« баранчик Сіянян » («???») і «вовк Хуйтанлан» («???»), еротичні фільми «Жадання» («??») і «Яблуко» («??»), «мандарин з Гуанюань» («? ???? ») і« молоко Саньлу »(« ????? »),« ЧенГуаньсі »(« ??? ») і« СесіліяЧунг »(« ??? »).
Прикладом стилістичного засобу на лексичному рівні також може бути інотолкованій - ??. Це стилістичний прийом, що полягає в тимчасовому доданні слову з усталеним значенням нового значення в особливому мовному оточенні [43, с. 176].
інотолкованій представлено двома видами: ненавмисне помилкове тлумачення та умисне спотворення сенсу [41, с. 25].
Ненавмисне помилкове тлумачення (????) зазвичай виникає в ситуації, коли людина демонструє незнання якихось загальновідомих істин і тим самим показує свою особисту обмеженість, що і викликає сміх. ????- Це умисне спотворення сенсу, навмисне помилкове тлумачення.
У діалозі «???? »Ненавмисне інотолкованій простежується у фразі« Так, я так і знав, їдеш заробляти німецькі цзяке (жакет, куртка) »(« ????????????????! »І« А ти знаєш, що коли п'ють каву, то додають петрушку? Що гамбургер маку в оцет? А чи зможеш ти загортати піцу як коржик з яйцем? »(« ????????????????????? ?????????????????? »), де співрозмовник переконливо пояснює іншому, як потрібно поступати за кордоном, хоча сам цього не знає. Він помиляється у назві валюти, і через незнання повідомляє співрозмовнику іншу неправильну інформацію.
Прийом, що полягає у навмисному спотворенні сенсу в основному зводиться до спотворення, заснованому на омофон - ????.
Так в сяншен «??? »Юй Цянь спочатку чує, що іноземка з« блакитними очима і золотистим волоссям »(« ???? »), проте завдяки тому, що в китайській мові« блакитний »? (bi) і «закритий»? (bi) є омофона, Го ДЕГА спотворює сенс чутного, і замість блакитних очей виходять закриті очі, тобто іноземка, про яку йде мова в діалозі, виявляється сліпий.
У діалозі «???? »Інотолкованій пов'язано зі слово ?? , Яке в даний час в китайській мові має трьома значеннями - вчитель (наставник), пан (ввічливе звернення до чоловіка), звернення дружини до чоловіка. У всіх значеннях воно вимовляється однаково, ніж для створення инотолкования і скористався Го ДЕГА.
У діалозі «??? »Комічний ефект будується на інотолкованій з використанням омофон. В уривку використовуються омофона ?? (генерал-shangjiang) і ?? (виготовляти соєвий соус-shangjiang), а також омофона ?? (молодший сержант-xiashi) і ?? (йти на ринок-xiashi).
У сяншен «???? »Го ДЕГА скористався тим, що у прислів'ї« ???????? («Ніхто не досконалий»), останнє слово ?? можна трактувати інакше, ніж в оригіналі. У даній прислів'ї ?? позначає досконалий (досл. закінчений) чоловік. Го ДЕГА для створення комічного ефекту переводить слово дослівно виходячи із суми значення ієрогліфів, як «закінчений, пропаща людина».
У діалозі «??? »Комізм всієї ситуації побудований на схожості за звучанням ієрогліфів? (tang) і? (tai). У поєднанні з ієрогліфом? вони представляють скоєно різні значення. Так ?? обозначаетдевушек, які раб...