Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Контрольные работы » Cпецифика національного мовної поведінки

Реферат Cпецифика національного мовної поведінки





a pas de mal. Je vous en prie. Іспанська мова ВЎPerdГі n! ВЎPerdГі neme! ВЎExcГє seme! ВЎ Dispenseme! ВЎDiscГєl peme! Lo ha sido sin querer. No queria hacerle mal. Lo siento. Es mi culpa.No importa. No se preocupe, por favor. Todo esta bien. No es nada. No tiene importancia.

З таблиці видно, що у французькій мові існує більше формул вираження вибачення, ніж в інших мовах. Це говорить про ввічливість і красномовстві французів. А. Блок зазначав, що поліглот схильний висловлюватися по-французьки тоді, коли йому необхідно висловити найменші відтінки багатозначного поняття. Від латині французьку мову успадкував кристально ясну, не допускає пересудів логіку граматичних побудов у поєднанні з величезним запасом синонімів, кожен з яких несе цілком певну смислове та емоційне навантаження. p align="justify"> Для французької мови характерна тенденція у виборі непрямих засобів вираження думки. Російські, англійські та іспанські фрази досить категоричні і прямі: В«ВибачтеВ». В«SorryВ». В« ВЎ Perd Гі n! В»Французькі фрази відрізняються некатегоричності тони і особливими синтаксичними конструкціями, яких немає в інших мовах:В« Je dois m excuser В». В«Veuillez m excuserВ». В«Je vous presente toutes mes excusesВ». Це говорить про увагу француза до соціального статусу співрозмовника і обліку жанрових характеристик мовної ситуації.

Тільки в іспанській мові вибачення звичайно пишуться з знаками оклику. Це взагалі єдина мова, в якому знаки пунктуації (знаки питання й оклику) дублюються на початку пропозиції. Це говорить про велику емоційності іспанців. До того ж, якщо в російській, англійській і французькій мовах у вибаченнях фігурують тільки по два дієслова (вибачати і прощати, excuse і pardon, excuser і pardoner), то в іспанському їх чотири: excusar, perdonar, dispenar і disculpar. Ось тільки хоча в іспанській мові і існує стільки способів вираження вибачення, іспанці зазвичай говорять просто: ВЎ Perdon! Але навіть цю фразу вони вживають не часто. А все тому, що вони не приділяють такої уваги манерам, як інші народи.


.3 Вітання


Вітання це особливий тип ситуацій мовного етикету. У різних країнах існують різні свята. Відповідно і привітання різні. У росіян, англійців, французів та іспанців прийнято вітати один одного з Днем народження, Новим Роком та Різдвом. Різниця в т...


Назад | сторінка 12 з 15 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Инвективная лексика: відповідності в англійській, французькій, російській т ...
  • Реферат на тему: Основні способи вираження граматичних значень в англійській мові
  • Реферат на тему: Засоби вираження предположительности в англійській і німецькій мовах
  • Реферат на тему: Зміст основних елементів етикету: звертання, привітання, представлення, жес ...
  • Реферат на тему: Мовні засоби вираження категорії ввічливості в сучасних німецькій та російс ...