Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Контрольные работы » Граматичні трансформації при перекладі

Реферат Граматичні трансформації при перекладі





о, зміст окремих пропозицій недостатньо ясний, оскільки не розкрито зв'язок між ними. Таким чином, незначна граматична перебудова робить вирішальний вплив на якість перекладу. p align="justify"> Об'єднання і членування пропозицій пов'язані між собою і нерідкі випадки їх спільного застосування. У результаті відбувається своєрідне перерозподіл елементів пропозиції. Тобто відбувається одночасне використання об'єднання і членування - одну пропозицію розбивається на дві частини, і одна з його частин об'єднується з іншим пропозицією:

But occasionally an indiscretion takes place such as that of Mr. Woodrow Wyatt, Labour MP, when Financial Secretary to the War Office. He boasted of the prowess of British spies in obtaining information regarding armed forces of the USSR . - Однак за часами допускається нескромність. Так, наприклад, лейборист, член парламенту Вудро Уайт під час перебування свою фінансовим секретарем військового міністерства хвалився спритністю, проявленої англійськими шпигунами в справі отримання відомостей про збройні сили СРСР.

Якщо говорити про об'єднання пропозицій як про прийом перекладу з російської мови на англійську, то воно є дуже поширеним способом перекладу. У цьому випадку буде необхідним стежити за тим, щоб це об'єднання було логічним, і щоб у результаті думка оригіналу не було перекручено. Об'єднання пропозицій в одне не тільки дозволяє скоротити текст, а й значно полегшує саме сприйняття тексту


6) Як передається артикль?


Артиклі передають контекстуальне Темо-рематіческіе значення англійських іменників. Щоб пояснити всі випадки використання артиклів необхідно спочатку визначитися з тим, що таке контекстуальне Темо-рематіческіе значення іменника, а так само з тим, скільки всього артиклів в англійській мові. p align="justify"> Традиційний погляд на те, що англійських артиклів всього два (a/an і the) явно наївний. Насправді, для пояснення того, як передається Темо-рематіческіе значення іменників необхідно 3 артикля :/ an - рема (відсутність конкретизації), однина обчислюваних іменників. - Тема (конкретизація по контексту), однина і множина обчислюваних іменників, а також неісчісляемих іменників.

- нульовий невизначений артикль - рема обчислюваних іменників множини, а також - неісчісляемих іменників.

Однак, картина буде не повною, якщо не ввести в систему артиклів ще й еліпсис означеного артикля, тобто опускання the в деяких випадках з деяких причин.

Крім того, слід також мати на увазі, що артиклі - це основний, але не єдиний спосіб вираження Темо-ремотіческого значення іменників. Граматичними синонімами the, наприклад, виступають присвійні і вказівні займенники this, that, those, these. Не важко помітити, що the - дуже схожий н...


Назад | сторінка 12 з 27 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Особливості перекладу іменників з зменшувально-пестливими суфіксами
  • Реферат на тему: Категорії роду у іменників у сучасній російській мові
  • Реферат на тему: Семантика віддієслівних іменників
  • Реферат на тему: Вправи у визначенні відмін іменників
  • Реферат на тему: Точність вживання форм іменників