спектного аналізу англійських слоганів
СлоганСтілістіческій аспектСінтаксіческій аспектЛексіческій аспектSoap without the dramaІгра слів; виділення слова В«SoapВ» Номінативний односкладне предложеніеАбстрактная лексика; переносне значення слова В«SoapВ» Beyond measure, Beyond expectationsАнафора; курсив і заголовні букви слова В«BeyondВ» Адвербальное односкладне предложеніеАбстрактная лексікаYour Citi never sleepsОліцетвореніе і гра слів; виділення слова В«CitiВ» Просте предложеніеКонкретная лексика
Як ми можемо бачити, стилістичний прийом, граматична форма і графічне виділення значущих слів у тексті слогана сприяють якості його сприйняття і запам'ятовування.
. Пряма залежність мови слогана від особливостей рекламованого товару і цільової аудиторії. p align="justify"> Особливості рекламного товару можуть бути якісно підкреслені в лексиці слогану. Так, у рекламі взуття Mario Bruni слоган виглядає наступним чином:
The world finest shoes made in Italy.
При цьому сам текст даного слогану вдало презентує товар, вказуючи за допомогою слів В«world finestВ» і назви країни-виробника В«made in ItalyВ» на його якість.
На мову слогана також впливає належність товару до тієї чи іншої товарної категорії. Так, у рекламі електронної техніки часто використовуються слова В«technologyВ», В«intelligenceВ», В«powerВ», В«digitalВ» та ін:
Intelligence everywhere .. Digitally yours .. The centre of your digital world.technologies - your future.power of intellect. br/>
У рекламі парфюмерії можна часто зустріти такі слова, як В«fragranceВ», В«beautifulВ», В«colourВ», В«bestВ», В«eleganceВ», В«smellВ» та ін: feel, smell, touch SENSATIONS. A fragrance on the edge of fantasy. The sexiest new fragrance. Sparkling elegance. p align="justify"> При створенні тексту слогана слід також враховувати особливості цільової аудиторії, тобто потенційних покупців: їх вік, стать, інтереси, стиль життя і т. д.
Таким чином, залежно від характеру аудиторії, слоган може виглядати:
1) Досить офіційно і переконливо: A crown for every achievement.architects of time.
) Неофіційно: Can't pull'em apart.comes between me and my Calvins.
У першому випадку ми використовували в якості прикладу рекламу дорогих годинників, призначених, відповідно, для В«серйозної аудиторіїВ».
Друга група прикладів - реклама молодіжного стилю джинсового одягу. У той час як слогани другої групи допускають усічену форму слів і мають злегка іронічний підтекст, слогани першої групи офіційні і піднесені за стилем і змістом. p align="justify">. Експресивність лексики слогану. p align="justify"> У самому визначенні слогана як гасла, девізу мається на увазі, що використана в ньо...