- В«Зайди в світ Kent В» і аналогічний заклик, що став класичним: В«Прийди в країнуВ« Мальборо В»!В» (Come to Marlboro Country!); li>
В«рішення 1 2 3В» - В«50 кроків до Вашого нового" форду "В» (В«Форд-ПланВ»);
В«що-як-чомуВ» - В«Кажуть ... здоров'я не купиш. Члени нашого клубу знають, що це не так В»(реклама клубу World Class).
Фахівці рекомендують вводити в заголовок наступні слова, які більшою мірою привернуть увагу потенційного читача: S1000 (будь-яка сума), 33% (будь-який відсоток), безкоштовно, більше, швидко, Ваш, Ви, гарантовано, захист , як ..., любов, нарешті, новий, отримаєте, послухайте, прорив, розпродаж та ін [Полякова І., 2002, с. 42]. Основними вимогами до слогану є його стислість і обіцянку задоволення потреб одержувачів. p align="justify"> Незважаючи на різноманітність видів слоганів, всі вони мають спільну функціональну складову. Їх головне завдання - викликати певні зміни в поведінці потенційного покупця, зокрема вплинути на його ставлення до рекламованого товару. p align="justify"> У зв'язку з цим Є. А. Песоцький виділяє такі основні функції рекламного слогана:
) впливає функція, яку можна визначити як сукупність емотивної, естетичної та переконуючої функцій;
) інформує функція, яка полягає в повідомленні необхідних даних про об'єкт реклами. [Феофанов, О. А. Сучасна реклама [Текст]/О. А. Феофанов. - Тольятті, 2001.] p align="justify"> Особливий інтерес для дослідження природи англійської рекламного слогана представляють його основні лінгвістичні особливості. Саме вони багато в чому пояснюють видове різноманіття слоганів і принципи їх функціонування. p align="justify"> Основні лінгвістичні особливості англійських і російських рекламних слоганів розглядали у своїх роботах такі дослідники, як Н.І. Клушина, І.М. Кохтев, В.Л. Музикант, Е.А. Песоцький, Д.Е. Розенталь, О.А. Феофанов, а також Р. Браун, Д. Огілві, Ч. Едвардс та ін
Узагальнюючи і систематизуючи ідеї даних дослідників, ми склали власний перелік основних лінгвістичних особливостей англійської рекламного слогана, до числа яких віднесли:
. Багатоаспектність (многоуровневост') природи рекламного слогану. p align="justify"> Для повного та об'єктивного аналізу будь-якого іншомовного слогану з позиції застосовуваних у його створенні лінгвістичних прийомів, необхідно дослідження відразу кількох аспектів природи слогану: стилістичного, синтаксичного, лексичного та аспекту перекладу. Справа в тому, що в кожному конкретному випадку всі ці аспекти відіграють особливу роль у створенні образу слогану і формують певне ставлення до нього з боку потенційного покупця. p align="justify"> Проілюструємо аналіз деяких аспектів рекламного слогана на прикладах, представлених в табл. 1. br/>
Таблиця 1. - Приклади багатоа...