Розбіжності, в основному, виявляються в системі займенників 1го та 2го особи (для займенників 3го особи розбіжностей немає). Лише саме ввічливе ватакусі однаково використовується і чоловіками, і жінками. Далі йдуть розбіжності. Тільки чоловіки говорять про себе боці (звичайне), ОРЕ (невежливое) і васі (невежливое, зараз застаріло) , тільки жінки - атас (фамільярне), Атакус (ввічливе, зараз застаріває). Займенник ватасі вживають і ті, і інші, однак для жінок воно є стандартним, а для чоловіків - ввічливим (дещо менш ввічливим, ніж ватакусі ), і зараз застаріває, будучи властивим людям старшого покоління [В. Алпатов, 70].
ассу Омае га дайкірай так. Я тебе ненавиджу (молодший брат старшому) (драма NHK)
Мо: ічі сенсей ва Аната але Ассу кавайсо: так то іттета. Пан Моічі сказав, що тебе шкода (дівчина хлопцю) (драма NHK)
С. ІДЕ упорядкував займенники в порядку убування за ступенем ввічливості. p align="justify"> Чоловіче - жіноче
Ватакусі - ватакусі
ватасі - Атакус
Боку - ватасі
ОРЕ - Атас
Помітна тенденція до встановлення основних займенників 1ліца у всіх випадках, крім самих важливих і грубих ситуацій. Для чоловіків - боці , для жінок - ватасі . Це загальноприйнято для молодшого і середнього покоління. Наприклад, напис в зоопарку говорить: котосі ва боці але тоси десу (Цей рік - мій рік) . Текст подається від імені тварини (бичка).
Наявність багатьох займенників 1го особи, розрізняних по підлозі мовця, створюють великі труднощі для перекладачів, оскільки необхідно відзначати характеристики, невідомі з оригіналу.
Серед займенників 2ого особи є грубе Омае , фамільярне кими і анта i> і більше ввічливе, ніж інші, але зараз втрачає ввічливість Аната . У ввічливих ситуаціях говорять уникає Аната , звертаючись до співрозмовника в 3м обличчі.
Ее Мідорі-чан ва Сайпан ні Итта кото га ару але. Хіба тобі Мідорі довелося побувати на Тайвані. (літня жінка дівчині)
Кімі <...