дію и пізнавальні процеси, и емпірічній досвід, и культурне надбання колективу, та его мовня компетенцію, щоб відобразіті в мовній ФОРМІ чуттєво НЕ спріймаються об'єкти и сделать наочно невидиму картину світу-создать ее мовня картину, спрійняту за рахунок вербально-образних асоціацій складових ее слів і віразів.
За суті метафора є моделлю, что Виконує в мові ту ж функцію, что и словотворча модель, альо Тільки більш складаний и до того ж діючу "Прихована" і нестандартно.
Сінтезуючій характер метафоричність процесів пов'язаний з целеполагающей діяльністю ее суб'єкта - "творця метафори". Ця діяльність орієнтована НЕ Тільки на Заповнення понятійніх лакун и номінацію, альо и на прагматичний ефект, Який метафора віклікає (, у реціпієнта. У свою черго фактор адресата зобов'язує створює метафору прогнозуваті ее розуміння при віборі тихий ознакой подібності у вже названої реалії и тієї реалії, яка отрімує це имя. При цьом творець метафора апелює до образно-асоціатівнім J комплексам ціх реалій.
оперування з образністю сутности НЕ может НЕ привнести в метафорізації суб'єктивності їх сприйняттів, не внести в нове Значення слідів того допоміжного образу, Який асоціюється з "Буквально" значеннями переосмісляются слова або поєднання. І це передает в нове Значення рефлексами людського фактора, найяскравіше проявляються в самому відборі віхідного значення. Наприклад, для позначені такого Явища, як сукупність похідніх від одного кореня, Було Звертаючись слово гніздо, так як его Значення асоціатівно віклікає уявлення про прічетність деякої сукупності особин до одного сімейства (СР такоже ворожив кубло, де були актуалізовані асоціації, что стосують співтоваріства, або кулеметне гніздо, де мотивом стало Подання про Укриття и т.д.). Ще більш яскраве образне усвідомлення переносу имени характерно для таких найменувань, Які зберігають образність мотівацію як спеціфічну рису семантики: мова Йде про слова, поєднаннях слів і ідіомах типом змія, пень (про людину), тріщаті, бубоніті (про манеру мови), ср такоже : раб пристрастей, Хробак сумніву, лопнуть від заздрості або тримати в їжаковіх рукавицях, підносіті до небес н т.п.
З наведенням прікладів видно, что метафорізація є універсальнім засобой поповнення мовного інвентарю - як лексічного, так и граматичного, Який формується у процесах вторинної номінації - автономної, колі семантичності транспозіція обмежується переосмислені окремої мовної одініці (слова, афіксі , конструкції), побічно І, за Якої одна мовна одиниця переосмісляется при опорі на смісловій Зміст Інший, номінатівно домінуючою в даним процесі (як у випадка типом чаша Терпіння, сін степів; втратіті владу, кідаті докоро; Залізна воля, чорна заздрість и т. п.), и в актах ідіомообразованія, коли мова может йти в найзагальнішому випадка про переосмислені Певного поєднання на Основі тихий чг других асоціацій и вікліканій ними образу (СР н...