Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Статьи » Лінгвопрагматічні Особливостігри емотивності художнього тексту

Реферат Лінгвопрагматічні Особливостігри емотивності художнього тексту





ворів розглядаті як предмет, что предполагает нескінченну Кількість інтерпретацій. Ураховуючі дінамічну Сутність тексту, у работе спіраємося на розуміння іспанськомовніх текстів художніх творів як конкретні віяв цієї сутності, як продукт текстової ДІЯЛЬНОСТІ - письмовий твір, у якому зафіксовані у знаковій форме ї оброблені відповідно до стилістичних норм дінамічна інформація про фрагмент світу, лінгвокультурні Особливостігри іспанськомовного простору ї авторські інтенції.

Інтерпретація текстів художніх творів? творчий процес передачі художнього змісту різноманітнімі засобими або сигналами тексту. У якості сігналів віступають емотивний значення, емотивна конотація и емотивний Потенціал слова. Їхня роль зумовлена ??наявністю в тексті категорії емотивності, с помощью якої емоційні хвілювання суб єкта творчості про єктівуються в іспанськомовному художньому тексті й віклікають певні емоційні хвілювання з боці суб єкта інтерпретації. Розпредметнювальна діяльність Забезпечує Виникнення емоційніх переживань суб єкта інтерпретації.

Зміст досліджуваніх текстів художніх творів винен буті обов язково співвіднесеній Із життєвим досвідом адресата, Який реагує на них и інтелектуально, и емоційно, таким чином інтерпретуючі текст.

зотриманням змістовно-фактуальної та змістовно-підтекстової информации відтворює комунікативні намірі автора ї Виступає як складового частина формирование емоційного ставлені адресата до персонажа и до тексту художнього твору Взагалі. Як свідчіть текстовий материал, К.Р.Сафон Ніколи прямо не віражає свого ставленого до своїх героїв и зображуваніх подій, для досліджуваніх іспанськомовніх текстів художніх творів характерним є сполучення змістовно-фактуальної и змістовно-підтекстової информации.



Розділ ІІ. Особливості ЗАСОБІВ мовної репрезентації емотивності в текстах художніх творів К.Р. Сафона


. 1 Емотівність як прагматична ськладової тексту художнього твору К.Р. Сафона


прагматично спрямованість текстів художніх творів, что має на меті віклікаті перлокутивний ефект у адресата, підсілюється Завдяк вживанию емотивний маркованої лексики. Согласно з нашим Досліджень, текст художнього твору К.Р.Сафона вірізняється високим рівнем насіченості емотивний елементами, Які несуть Додаткове психологічне НАВАНТАЖЕННЯ, авторськими описание. Всі це дозволяє підвіщіті прагматичний Вплив на адресата, спріяє повнішому Розкриття прагматичного змісту тексту художнього твору.

Унікальність емоцій, представлених в студійованіх творах, віявляється передусім у різноманітті мовних ЗАСОБІВ вираженість їх, зокрема у відповідній лексіці, інтонації, фразеологізованіх сінтакічніх конструкціях, порядку слів. У рамках розробленої Теорії емоційно-прагматічної Домінанти В.П.Белянін розрізняє тексти художніх творів за їхнім вплива на адресата: веселі (тобто емоція радості), сумні (емоція суму), Світлі (спокій), активні (радість БОРОТЬБИ), Темні (емоція жаху), красиві (емоція здівування) [11, с. 34]. Кожному з ціх відів текстів відповідає свой психологічний тип особистості. Більше того, за словами вченого, Зміст такого типу емоцій діктує структуру тексту на всех рівнях его Будова - сюжетному, фабульному, подійному. Цей Зміст візначає діспозіції персонажів та їхні Функції, синтаксис вісловлювань І, Безумовно, метафорічність [11]. Мі Вважаємо, что студійовані тексти належати до Сумной текстів (з емоціямі торбу). Як свідчіть материал, емотивна лексика так званого світлого типу не є вісокочастотною в аналізованіх творах. Представлені в текстах концепт amor, felicidad, tranquilidad, на наш погляд, свідчать скоріше на Користь умовності жанру, бо лексика з негативною денотацієютрапляється Частіше.


La historia de aquella b? squeda se transformaba en una odisea fantasmag? rica en la que el protagonista luchaba por recuperar una infancia y una juventud perdidas, y en la que, lentamente, descubr? amos la sombra de un amor maldito cuya memoria le habr? a de perseguir hasta el fin de sus d? as. (p 6)


У цьом фрагменті описание кулемету в Книзі збігається з подалі історією кохання головного героя:

uella tarde de brumas y llovizna, Clara Barcel? me rob? el coraz? n, la respiraci? n y el sue? o. Al amparo de la luz embrujada del Ateneo, sus manos escribieron en mi piel una maldici? N que habr? A de perseguirme durante a? Os. (Р 19)


Лексика з негативно забарвленням представлена ??и в Наступний Уривки:


? l, ciego de rabia, se volvi? y la abofete ?. «Una puta, como las dem? S», escupi? al echarla a patadas al rellano de la escalera tras desollarla a correazos. (p 15)


У цьом фрагменті К.Р.Сафон демонструє тієї Відчай, чт...


Назад | сторінка 13 з 29 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Функції цитати, як одного Із ЗАСОБІВ організації художнього простору тексту ...
  • Реферат на тему: Лексико-семантичні Особливостігри перекладу художнього тексту з англійської ...
  • Реферат на тему: Перекладацький аналіз контекстів художніх творів, представлених у книзі Нор ...
  • Реферат на тему: Особливості розуміння художніх творів дітьми з вадами інтелекту
  • Реферат на тему: Лексико-семантічнi особлівостi перекладу художнього тексту з англiйської на ...