Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые проекты » Порівняльний аналіз концепту працю в англійській і російській мовах з погляду культурології

Реферат Порівняльний аналіз концепту працю в англійській і російській мовах з погляду культурології





не працює, той не їсть); 4) типи поведінки людей відповідно до їх ставленням до праці (Хто перший в праці, тому слава скрізь; Хто любить працю, того люди шанують; Здоров в їжі, та кволий у праці).

Що стосується англійських прислів'їв, то вони відзначають важливість того, як людина береться за роботу - з полюванням або без, адже саме від того, як розпочато роботу, залежить її кінцевий результат і успіх: «A good beginning makes a good ending »,« It is the first step that costs »,« A bad beginning makes a bad ending ». Але в будь-якому починанні успіху досягає той, хто не лінується і не спить довго: «The early bird catches the worm», «First come, first served». В англійській мові є прислів'я, що підкреслюють першорядне значення роботи по відношенню до розваг та веселощів: «Business before pleasure», «Work done, have your fun», але одночасно: «All work and no play makes Jack a dull boy», тобто якщо за життя приділяти час тільки роботі, можна стати нудним, нецікавим людиною. Також є прислів'я які підкреслюють важливість своєчасно виконаної роботи: «Never put off till tomorrow what you can do today» або «Strike while the iron is hot», але занадто поспішати при виконанні роботи теж не варто, все слід робити ретельно, якісно: « The more haste, the less speed »,« Don t count your chickens before they are hatched ».

Англійські прислів'я відзначають, що неможливо домогтися якихось результатів, не докладаючи до цього жодних зусиль: «You can not make an omelet without breaking eggs», «No pains, no gains», «Nothing ventured , nothing gained ». Але якщо людина береться за роботу, то її неодмінно потрібно виконати якісно: «What is worth doing at all is worth doing well», «Soon enough done if well done», але разом з тим англійці вважають що надійніше і вірніше все зробити самому: «If you want a thing well done do it yourself». Однією з характеристик, за якою можна судити про людину, є його сумлінність у праці: «A tree is known by its fruit». Англійські прислів'я звертають увагу на те, що матеріальна зацікавленість у праці грає не останню роль у тому, як людина буде виконувати роботу: «The laborer is worthy of his hire», «A good dog deserves a good bone», «If you pay not a servant his wages, he will pay himself ».

Отже, концепт працю інтерпретується в зіставлюваних культурах як діяльність, необхідна людині для існування, що забезпечує матеріальне благополуччя людям працьовитим. Працьовитість і якість виконуваної роботи служить критерієм для оцінки ділових якостей. Відмінності в двох пословічно картинах світу полягають у тому, що в англійських прислів'ях особлива увага приділяється першорядної ролі праці по відношенню до розваг, якісному та своєчасному виконанню роботи, висловлюється деяка недовіра, що хтось може зробити отримане йому завдання так само добре, як ти сам, підкреслюється, що кожен повинен займатися звичним і знайомим йому справою. Особливістю вживання російських прислів'їв з концептом праця є життєва необхідність праці та одночасно деяка лінь, притаманна російській характеру, спостерігається взаємозв'язок між загальним тонусом життя і роботи, між бажанням працювати і кінцевим результатом трудової діяльності.

В цілому, з аналізованих 50 прислів'їв англійської та російської мови було виділено 13 різних конотацій: праця джерело морального задоволення (За працю не б'ють, а нагороди дають; хто в праці попереду, у того ордена на грудях) , місце праці в житті людини (людина народжена для праці; благо людей в житті, а життя у праці; без діла жити - тільки небо коптити, праця годує, а лінь псує), характеристика праці як процесу (без труднощів працю немислимий; невеликий шматок пирога, а стоїть багато праці), результати праці в житті людини (найдорожчим здається те, у що вкладено свою працю; хто не працює, той не їсть; the early bird catches the worm, first come, first served, робити як-небудь, так ніяк і не буде) типи поведінки людей відповідно до їх ставленням до праці (хто перший у праці, тому слава скрізь; хто любить працю, того люди шанують; здоровий в їжі, та кволий у праці), важливість того, як людина береться за роботу (а good beginning makes a good ending; it is the first step that costs; a bad beginning makes a bad ending, гарний початок - половина справи) робота важливіша веселощів (business before pleasure; Work done, have your fun); своєчасне виконання роботи (Never put off till tomorrow what you can do today; strike while the iron is hot), якісне виконання роботи (the more haste, the less speed; don t count your chickens before they are hatched; what is worth doing at all is worth doing well; soon enough done if well done), зусилля щоб домогтися результату (You can not make an omelet without breaking eggs; no pains, no gains; nothing ventured, nothing gained, many hands make light work), у роботі сподіватися на себе (If you want a thing well done do it yourself), характеристика люд...


Назад | сторінка 13 з 15 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Порівняльний аналіз англійських і російських прислів'їв, що виражають с ...
  • Реферат на тему: Психологія праці як галузь наукового знання про працю
  • Реферат на тему: Предмет економіки праці. Становлення і вдосконалення науки про працю
  • Реферат на тему: Законодавство про працю та охорону праці. Ефективність протипожежного захо ...
  • Реферат на тему: Гарантія прав на працю в умовах, відповідних вимогам охорони праці