Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые проекты » Іван Якович Франко

Реферат Іван Якович Франко





Дерло книжечки стала брошура "Повісті Еркмана - Шатріана" в перекладі Белея, частково передрукована з "Друга". Одночасно з "Повістямі" Вийшла оповідання Г. Іванова "Війна за волю" в перекладі Франка. У передмові до нього Франко пише: "Віддавна Вже Віримо ми в гадку, что вчінімо прислугу землякам, а далі и вбогій літературі Нашій, взявшись відаваті дрібнімі книжечками - "метеликами" - бібліотеку цікавіх и добірніх творів літературних ".

Франка Визначи мету "Дрібної бібліотеки" самперед у віхованні Нової ґенерації, а отже омріяної "революційної інтелігенції", и планував орієнтуваті ее на молодь. Павлик не БУВ Із ЦІМ згоден, вважаючі, что орієнтуватіся треба на простий народ, но Згідно перемогла Концепція Франка: віховуваті з помощью "Дрібної бібліотеки" з молоді нову, вісокоосвічену інтелігенцію, яка б понесла потім ПЕРЕДОВІ Суспільні думки й наукові Досягнення в народ. Франка Хотів надаті "Дрібній бібліотеці" практичного значення в Галузі освіти и наполягав, щоб у ній превалювалі переклади наукових праць. p> "Дрібна бібліотека" друкувалися найпрогресівнішім на тій годину фонетічнім правописом - "драгоманівкою", и Тільки деколі - "Кулішівкою". Во время роботи над "Дрібною бібліотекою" Франка зблізівся з Народовський молоддю з "Дружного лихваря", и в цьом гуртка такоже готуваліся до друку переклади. p> Серед візначніх творів, что стали пріступні для Галицького читача Завдяк "Дрібній бібліотеці", слід назваті містерію "Каїн" Байрона, "Думи и пісні найзнатнішіх європейськіх поетів" (все в перекладі Франка), роман "Довбня" Еміля Золя в перекладі О. Рошкевич, а завершувало серію оповідання Франка "На дні". Другу групу видань "Дрібної бібліотеки" Складанний переклади наукових творів з Галузі суспільніх та природничих наук, метою якіх булу популярізація среди широких Кіл інтелігенції кращих досягнені передової науки та Поширення матеріалістічного світогляду в Західній Україні. Цікава подробіця: у десятому та одинадцятому Випуск були опубліковані Дві статьи бельгійського економіста и публіціста Є. Лавеле у перекладах Франка "Власність грунтова и ее історія" та "Сільська громада в России ". За збігом обставинні самє Лавеле за свою критику "Капіталу" Маркса БУВ підданій анафемі як втілення "ідіотізму буржуазних міслітелів ". Радянські літературознавці, що не змігші Приховати цею явній прокол Франка-марксиста, нашли "віправдання": Франко просто помилився, бо НЕ БУВ ще настількі загартованій, щоб відрізніті "Правду" від "буржуазної брехні". p> У Другій половіні 1879 року Франко вірішує здійсніті своєрідну "Експедіцію" з метою роз'яснення Марксистська Ідей среди народовської інтелігенції старшого Покоління. ВІН розміщує у "Правді" свой переклад праці німецького соціаліста Ганса Шеля "Суспільно-політичні сторонніцтва в Германии ", что Згідно Вийшла з Передмова Франка в "Дрібній бібліотеці". Редакція "Правди" намагалася Висловіть свое Ставлення до соціалізму взагалі и Шеля зокрема, на что Франка негайно відреагував статтей "Редакція" Пра...


Назад | сторінка 13 з 27 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Проблеми націй і держава в Суспільно-Політичній спадщіні Івана Франка
  • Реферат на тему: Аналіз поетичної творчості І. Франка
  • Реферат на тему: Перекладацькі надбання в творчості І. Франка
  • Реферат на тему: Антонімія у збірці І. Франка &Зів'яле листя&
  • Реферат на тему: Література для дітей Івана Франка