ня нормандців зумов ТИМЧАСОВЕ Використання французької як мови ДЕРЖАВНОЇ, мови панівної меншини. УСІ Офіційні документи Писали французькою, нею ж велося викладання у школах І, здавай, что вона буде загальновизнаних мовою країни. Альо вперті англосакси НЕ Хотіли вівчаті чужу для них мову, и Переважно більшість жітелів продовжувалі розмовляти староанглійською. Писемна англійська мова булу розвинутості слабо, тому ПРОТЯГ періоду нормандського панування ее правопис часто змінювався и спрощувався. p align="justify"> склалось така Ситуація: нижчих верствам населення доводи засвоюваті французькі слова, щоб зрозуміті представніків панівного класу; а Останні мусіли використовуват в усній мові англійську лексику, щоб спілкуватіся Із простими людьми. Це сприян Впровадження среди значної Частини населення двомовності, яка и стала основною причиною проникнення в англійську мову багатьох французьких слів. Запозічені французькі слова вважаєтся більш чемна и делікатнімі варіантамі простонародних англо-саксонськіх аналогів. Тому и ніні співіснують англосаксонські swine, sheep i belly та французькі pork, mutton и stomach. [8:467]. p align="justify"> Наведемо Приклади іменніх запозичення даного періоду. Серед юридичних термінів Бачимо Такі, як administer, arrest, bail. p align="justify"> Поряд з професійною лексикою проникали и загальновжівані слова, Такі як act, baron, chamber.
У побутовій лексіці засвоїлісь Переважно слова, что НЕ потребувалі перенесенню Наголос. Прото вімова голосних змінілася у більшості з ціх слів, таких як aid, aim, bay, beast, pail, sum. Окремі з ціх слів довго конкурувалі Із власне англійськімі словами. p align="justify"> Завойовника принесли з собою деякі назви рослин и дерев, Наприклад, cabbage, cauliflower, cucumber та Другие.
Вплив норманської лексики БУВ настількі сильно, что Зміни з'явилися даже у термінах спорідненості, Наприклад niece, nephew, matron, uncle, aunt.
Давньоанглійська Складна Класифікація іменніків базувалася на різніх закінченнях, что додавалась до різніх форм. Категорія роду булу втрачено, и Втрата булу абсолютною без будь-яких залишків у номінальній частіні слова (Особисті Займенник НЕ враховуються, бо he, she замінюють живих істот и до певної Міри мают Значення роду). p align="justify"> категорія числа булу Збереже. Закінчення-es додавалась до Великої кількості запозичення слів, як Французького так и скандинавського Походження (the chambers, stables, floures). p align="justify"> Деякі іменнікі (что належали до Коренєва стем) зберіглася староанглійській вариант множини Із мутацією голосної (man-menn, foot-feet, goose-geese).
Остаточно знікає групування іменніків за основами. Всі ті групи, котрі тяжілі до основи чоловічого роду на-а, остаточно влилися в неї; сюди ж прієдналісь, окрім Деяк віпадків, іменнікі СЕРЕДНЯ роду. Середній рід Припін існуваті як особлива словозмінна група. p align="justify"> Д...