nicht zu streng mit ihm pers? Nlich abrechnen. Wer ist am Ende Herr in seinem Hause?
Niemand . Ich richte mich auch schon darauf ein, die Z? Gel der Regierung in andere H? Nde zu legen, und Louis Napoleon, nun, der war vollends ein St? Ck Wachs in den H? Nden seiner katholischen Frau, oder sagen wir lieber, seiner jesuitischen Frau ».
G? ldenklee: «Aber damit wollen Sie diese Puppe doch nicht etwa retten? Er ist und bleibt gerichtet. An und f? R sich ist es? Brigens noch gar nicht mal erwiesen ». [55, c. 34-35]
Інштеттена і його молода дружина нанесли візит Гюльденклее, де їм довелося вислуховувати його міркування про політику. При обговоренні Наполеона їхні погляди виявилися протилежними. Семантика заперечення niemand тут полягає у вказівці на протилежність поглядів по нікому питання.
Виходячи з наведених прикладів, ми прийшли до висновку, що семантика негативного слова niemand полягає у вказівці на неспроможність прохання, пропозиції, а так само протилежності поглядів по нікому питання.
Негативне слово nie
Негативні висловлювання зі словом nie представлені в нашому дослідженні такими прикладами:
1. Franz: « O Amalia! wie lieb ich dich um dieser unersch? tterten Treue gegen meinen Bruder - Verzeih, da? ich es wagte, deine Liebe auf diese harte Probe zu setzen! - Wie sch? n hast du meine W? nsche gerechtfertigt! - Mit die sen Thr? nen, diesen Seufzern, diesem himmlischen Unwillen - auch f? r mich, f? r mich - unsere Seelen stimmten so zusammen ». : «O nein, das thaten sie nie !» : « Ach, sie stimmten so harmonisch zu, ich meinte immer, wir m ?? ten Zwillinge sein! und w? r der leidige Unterschied von au? en nicht, wobei leider freilich Karl verlieren mu ?, wir w? rden zehnmal verwechselt. Du bist, sagt 'ich oft zu mir selbst, ja, du bist der ganze Karl, sein Echo, sein Ebenbild! »
Amalia: (sch? ttelt den Kopf) «Nein, nein, bei jenem keuschen Lichte des Himmels! kein? derchen von ihm, kein F? nkchen von seinem Gef? hle ». [58, c. 17]
У наведеному діалозі, відправник інформації (Франц) запевняє одержувача інформації (Амалію) в тому, що він і його брат Карл, коханий Амалії, дуже схожі. Незважаючи на переконання і різні доводи Франца, Амалія заперечує його судження, вживаючи негативне слово nie ( «O nein, das thaten sie nie ! »). Дане заперечення виражає тут категоричну незгоду з висловленою думкою.
. Effi: «Der Kaffee ist ja vorz ? glich. Das ist noch Hotelkaffee oder wie der bei Bottegone ... erinnerst du dich noch, in Florenz, mit dem Blick auf den Dom. Davon mu? ich der Mama schreiben, solchen Kaffee haben wir in Hohen-Cremmen nicht. ? berhaupt, Geert, ich sehe nun erst, wie vornehm ich m ich verheiratet habe. Bei uns konnte alles nur so gerade passieren ». : « Torheit, Effi, ich habe nie eine bessere Hausf? hrung gesehen als bei euch ». [55, c. 28].
Учасниками комунікації є чоловік і дружина. Вони зовсім недавно поєднувалися узами шлюбу, і все в будинку Гєєрта є для Еффі абсолютно надзвичайним. Вона захоплюється обстановкою кімнати і вважає, що в будинку її батьків все було набагато простіше. Чоловік же запевняє її в помилковості її суджень ( «Torheit, Effi, ich habe nie eine bessere Hausf ? hrung gesehen als bei euch »).
3. Tschanz: «Entschuldigen Sie mich. Sie schliefen und haben mein Kommen nicht geh? rt. Ich habe keine Klingel an der Haust? Re gefunden ».
B? rlach: « Ich habe keine Klingel. Ich brauche sie nicht; die Haust?...