trees! (H. Trench) [6]
І.В. Арнольд зазначає, що існують різновиди епітета стосовно до народної поезії, де теорія і термінологія епітетів найбільш докладно розроблені. Розрізняють постійні епітети (conventional або standing epithet): green wood, lady gay, fair lady, fair England, salt seas, salt tears, true love [2].
Такі епітети англійської народної балади, де епітет є неодмінним елементом будь-якого поетичного опису:
And when he to the green wood went, body saw he there, But Chield Morice, on a milk-white steed, down his yellow hair.
Пояснювальні епітети: a grand style, unvalued jewels, vast and trunkless legs of stone вказують на якусь важливу рису визначається, необов'язково притаманну всьому класу предметів, до яких він належить, тобто дійсно характеризує саме його [2].
Оксюморон - троп, що складається в з'єднанні двох контрастних за значенням слів, що розкриває суперечливість описуваного: a living corpse; sweet sorrow; awfully (terribly) nice And faith unfaithful kept him falsely true (A. Tennyson) [14, с. 216].
Порівняння - троп, у якому відбувається уподібнення одного предмета або явища іншому за якою-небудь спільною для них ознакою, причому порівняння отримує формальне вираження у вигляді таких слів, як: as , such as, as if, like, seem та ін Мета порівняння - виявити в об'єкті порівняння нові, важливі для суб'єкта висловлювання властивості:
Oh, my love is like a red, red rose's newly sprung in June (R. Burns) [11, с. 93].
Перифраз - стилістичний прийом, який у формі вільного словосполучення або цілого пропозиції замінює назву відповідного предмета чи явища. Перифраз зазвичай виділяє одну з рис явищ, яка представляється в даному конкретному випадку характерною, суттєвою [21]. Наприклад, поняття king (король) може бути виражене the protector of earls; the victor lord; the giver of lands. The little boy has been deprived of what can never be replaced (Ch. Dickens) (= deprived of his mother) [38].
Евфемізми - це слова і словосполучення, що з'являються в мові для позначення понять, які вже мають назви, але вважаються чому-неприємними, грубими, непристойними або низькими. Вони знаходяться в словниковому складі мови і є синонімами слів, раніше позначали ці поняття: to die - to expire, to be no more, to join the majority, to begone, to depart [6].
Гіперболою називається явне перебільшення, що підвищує експресивність висловлювання і повідомляє йому емфатічность: He was so tall that I was not sure he had a face (O. Henry). All the perfumes of Arabia will not sweeten this little hand (W. Shakespeare) [38].
Нарочите применшення називається літоти і виражається запереченням протилежного: not bad=very good; It was done not without taste (= in very good taste) [6].
Таким чином, суть тропів полягає у зіставленні поняття, представленого в традиційному вживанні лексичної одиниці, і поняття, переданого цієї ж одиницею в художній мові при виконанні спеціальної стилістичної функції. Стежки відіграють важливу роль у тлумаченні та інтерпретації тексту.
1.5 Стилістичні особливості на синтак...