равилами логічної синонімії іменником «рознос».
2. Gewi? w? rde der Chef mit dem Krankenkassenarzt kommen, w? rde den Eltern wegen des faulen Sohnes Vorw? rfe machen und alle Einw? nde durch den Hinweis auf den Krankenkassenarzt abschneiden <...>
Господар, звичайно, привів би лікаря лікарняної каси <...>
композит «Kranken | kassen | arzt» відповідає словосполучення, перекладене за формулою іменник + прикметник + іменник у р.п.: «лікар лікарняної каси».
3. Gregor brauchte nur das erste Gru? wort des Besuchers zu h? ren und wu? te schon, wer es war - der Prokurist selbst.
Грегору достатньо було почути тільки перше вітальне
слово гостя, щоб негайно дізнатися, хто він: це був сам керівник.
Переклад іменників. Складений іменник «Gru? wort »передається на в ПЯ словосполученням (дод. + сущ.) -« вітальне слово ».
4. Er warf seine M? tze, auf der ein Goldmonogramm, wahrscheinlich das einer Bank, angebracht war,? ber das ganze Zimmer im Bogen auf das Kanapee hin und ging, die Enden seines langen Uniformrockes zur? ckgeschlagen, die H? nde in den Hosentaschen, mit vebissenem Gesicht auf Gregor zu.
Він кинув на диван, дугою через усю кімнату, свій кашкет із золотою монограмою якогось, ймовірно, банку і, сховавши руки в кишені штанів, від чого фалди довгого його мундира відігнула назад, рушив на Грегора з спотвореним від злості обличчям.
Перша частина в складеному іменнику «Goldmonogramm» перетвориться в прикметник («золота монограма»). «Hosentaschen» перекладач передає по форумле сущесвітельное + іменник («кишені брюк»).
5. Aus der Obstschale auf der Kredenz hatte er sich die Taschen gef? llt und warf nun, ohne vorl? ufig scharf zu zielen, Apfel f? r Apfel
Він наповнив кишені вмістом стояла на буфеті вази для фруктів і тепер, не дуже-то ретельно цілячись, жбурляв одне яблуко за іншим.
Тут іменник die Obstschale передається іменником з предложной групою - «ваза для фруктів».
2.2.4 частеречного заміни. Переклад віддієслівних іменників
У німецькій мові процес часто виражається через вживання субстантівірованних і віддієслівних іменників. Існує два типи віддієслівних іменників - субстантівірованних інфінітив («ім'я процесу»: «schwimmen» - «das Schwimmen») і віддієслівні іменники, які утворюються за допомогою суфікса-ung («sammeln» - «die Sammlung") [wikipedia.org ]
Субстантивації (від лат. substantivum - «іменник») - це перехід слів інших частин мови в розряд іменників [Розенталь Д.Е.; Словник лінгвістічсекіх термінів]. Якщо в російській мові часте вживання віддієслівних іменників зробило б текст штучним і перевантаженим, то для німецької мови регулярне утворення таких іменників є характерною рисою. При перекладі віддієслівних іменників вживається прийом смислового розвитку (див. пункт 2.3.6), в якому віддієслівний іменник описується дієсловом або прикметником. Дане твердження доводить текст оригінальний текст новели «Перетворення».
1. Infolge der Holzt? r war die Ver? nderung in Gregors Stimme drau? en wohl nicht zu merken, denn die Mutter beruhigte sich mit dieser Er...