Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Новые рефераты » Фразеологізми з компонентом-зоонімом в російській і польській мовах

Реферат Фразеологізми з компонентом-зоонімом в російській і польській мовах





ліці вовка є ознака чужий <# «justify"> Мова зоон ХарактеристикаПоложительная Негативна Русский язикВолк Досвід, задоволення. Живучий; вміє пристосовуватися; швидкий; працьовитий; майстерний; умний.Злоба, небезпека, обман. Голодний; замерзлий; носій гіркої долі; перебуває в стані туги. Польський язикВолк Завзятість, досвід, удовлетвореніе.Дікость, жорстокість, агресія, хитрість, підступність, заздрість, жадібність, боягузтво, бідність, злидні.

Розглянемо фразеологічні одиниці з компонентом - зоонімом «лисиця».

кумасі її кличе народ, патрикеевна величає. «Лисицею пройти» в устах рівносильно зі словом схитрувати («спроворить»); є навіть особливе слово - «лісіть». Lis - nazwa zwyczajowa oznaczaj? Ca drapie? Nego ssaka z rodzaju Vulpes, najcz?? Ciej stosowana w odniesieniu do gatunku Vulpes vulpes (wj? Zyku polskim zwanego lisem pospolitym, lisem rudym lub po prostu lisem), a tak? E przedstawicieli innych gatunk ? w, podobnych do lisa, a zaliczanych do rodzaj? w: Alopex, Dusicyon i Urocyon.

Образ лисиці в російській і польській мовах передає враження про хитрого, улесливі, брехливому і підступному, але також метку людині:

Лиса Патрикеевна - про хитрого, дводушна людині, обманщика. Лиса в російській фольклорі - символ хитрості і спритного розуму? що відбилося і в мові. «Додатковий» компонент - Патрикеевна - уточнює і робить більш експресивним значення основного компонента. Визначення сходить до імені литовського князя Патрикея, підступно і хитро посіяти ворожнечу між новгородцями. Вираз відомо з XIV - XV ст. У польській мові аналогами служать даного фразеологізму служать наступні фразеологізми: chytry jak lis - ni ezwykle podst? Pny, przebieg? Y, farbowany lis - cz? Owiek nieszczery, ob? Udny.

Але є і позитивна конотація в російській мові. Лисиця - красивий звір: тулуб у неї струнке і довге, мордочка лукавим, очі карі, а хвіст є окремим предметом гордості - пишний, з червонувато-рудим відливом. Таким чином, образ лисиці асоціюється з жіночим, фемінні початком (красива і хитра жінка), а лисячий хвіст - оберіг лисиці, який співвідноситься з жіночою силою: «вовка зуби годують, лисицю хвіст береже»; «Лисиця все хвостом прикриє»; «Кожна лисиця про своє хвості дбає»; «Лисиця в свідки виставила свій хвіст»; «Всяка лисиця свій хвіст хвалить» - вміння йти непоміченим, замітати сліди.

І в польській фразеології є позитивна конотація фразеологізмів з компонентом - зоонімом «лисиця», чого в російській фразеології ми не спостерігаємо: lis (старий лис) - okre? lenie kogo? sprytnego, do? wiadczonego. Вираз говорить про розумного і дослідному людині. Wyra? Enie to pochodzi z przys? Owia: Starego lisa trudno z? Apa?. Nie przechytrzysz go, to stary lis. Dawidek «dosta? powa? ne ostrze? enie i powa? nie na nie zareagowa?. Ju? po tygodniu posz? aw miasto informacja,? e za g? ow? »Rynflaja« daje osiem du? ych baniek. (...) »Rynflaj« to stary lis. Wykombinowa?,? E nagroda b? Dzie zdj? Ta, jak zginie »Dawidek". Wi? C ustali? W? Asn? - Sze?? Miliard? W starych z? Otych. (GW 25 IX 2000, M. Czajkowska , K. Dolecki).

І вираз szczwany lis - zwykle z niech? ci?: kto? podst? pny, sprytny - говорить про мудрого, дослідному людині. Mianem szc zwanego okre? Lano dawniej lisa, wilka lub zaj? Ca, kt? Ry nieraz by? goniony przez psy i kt? ry wie,...


Назад | сторінка 14 з 18 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Когнітивний аспект фразеологізмів з компонентом - зоонімом в російській, ан ...
  • Реферат на тему: Спортивна термінологія в російській і польській мовах
  • Реферат на тему: Назви танців в російській, польській, італійських мовах
  • Реферат на тему: Фразеологізми з компонентом «сім'я» в китайському і російською мовами
  • Реферат на тему: Фразеологізми з компонентом порівняння в англійською та італійською мовами