й від того, що П. в останньому не прийняв. Спільність між В«Євгеном ОнєгінимВ» і В«Дон ЖуаномВ», позначена П. фразою В«в роді Дон Жуана В», виявляється головним чином у їх ліро-епічної формі, розробленої Б., але ще до знайомства з його романом намацує П. самостійно в В«Руслані і ЛюдмиліВ». Творче освоєння П. художнього досвіду Б. проявляється в невимушено-розмовному, часто жартівливо-іронічному тоні розповіді, в В«суміші прози та поезії в зображуваної дійсностіВ» (Белінскій. Т. 7. С. 440), в поетичній В«балачкахВ» з читачами, друзями і самим собою, в частих авторських відступах, афористичних зауваженнях, міркуваннях на літературні теми, в художній структурі образу автора, в схожості кінцівок деяких голів (В«Дон ЖуанВ», I, 222 (фр. пров. 221); V, 159.7-8; В«Євгеній ОнєгінВ», I, 60.11-14, вплив Б. відзначено самим П. (див.: Акад . VI, 534); III, 41.10-14); в строфічної організації віршованого тексту, включаючи позначені точками пропуски строф і рядків, що П. спеціально обмовив у передмові до окремого виданню гол. I (Акад. VI, 638), а в В«<Спростуванні на критики>В» згадав як перейнятий у Б. прийом (Акад. XI, 149); в натяках на те, що твір може залишитися незавершеним (В«Дон ЖуанВ», I, 221 (французький переклад 220); В«Євгеній ОнєгінВ», передмову до окремого видання гол. I - Акад. VI, 638); в прямих і прихованих цитатах з В«Дон ЖуанаВ», алюзіях, ремінісценціях, паралелях і згадках Б. (у т. ч. і в В«Розмові книгарі з поетом В», предпослано окремому виданню гол. I). Не існує точок дотику між В«Євгеном Онєгіним В»іВ« Дон Жуаном В»ні в сюжеті (навіть якщо спочатку П. задумував, по Наприклад Б., сатиричний огляд вдач допомогою мандрівного героя), ні в змісті, відображав сучасну російську дійсність, ні в характерах, що мали глибокі національні корені і, на відміну від статичного байроновского героя представлених у духовному розвитку (Тетяна).
Найменше враження справили на П. п'єси Б. Перший відгук про них містився в листі до П. А. Вяземському від 24-25 червня 1824 В«У своїх трагедіях, не вимикаючи і Каїна, він <Байрон. - В. Р.> вже не той полум'яний демон, який створив Гяура і Чільд Гарольда В»(Акад. XIII, 99). На підступах до В«Бориса ГодуноваВ» і в період роботи над ним, коли П. формулював і втілював власну концепцію національної історичної трагедії, придбало для нього актуальність зіставлення драматургічних систем Б. і Шекспіра, з чиїми творами він почав знайомитися у французьких перекладах на півдні, в березні 1824, і продовжував у Михайлівській посиланням. У 2-й половині (після 19) липня 1825 П. писав М. М. Раєвському-синові: В«... до чого дивний Шекспір! Не можу отямитися. Як крейда в порівнянні з ним Байрон-трагік! Байрон, який створив всього-навсього один характер <...> цей самий Байрон розподілив між своїми героями окремі риси власного характеру; одному він надав свою гордість, іншому - Свою ненависть, третьому - свою тугу і т. д., і таким шляхом з одного цільного характеру, похмурого і енергійного, створив кілька нез...