ізмів, попросту недоречно. p align="justify"> Навпаки, заміна родового відмінка для іменників чоловічого і середнього роду на конструкцію з прийменником van (аналог англійського of) вельми поширена, і в тексті того ж роману того знаходяться численні приклади:
Dat hij hiertoe een ingeving van de hemel had ontvangen - ... Що він отримав на це знак згори (букв. В«знак небесВ»). [Multatuli]
Lees eens het proces-verbaal van de terechtzitting - Прочитайте протокол судового процесу. [Multatuli]
De bekentenis van de beklaagde - Визнання обвинуваченого. [Multatuli]
Всі випадки вживання des відносяться до високого стилю. На відміну від нього, der вживається набагато частіше. p align="justify"> Присвійний - тільки по відношенню до одушевленим.
Особисте враження: Spellchecker норовив виправити майже всі випадки вживання des в курсовій, в той час як до der ставився лояльніше.
Er was des morgens te tien uur - Це було вранці в 10 годин. [Multatuli] vlucht met het een of ander voorwerp naar het einde der aarde - За того чи іншого приводу люди біжать на край землі. [Multatuli]
... de onwil der bevolking en de ontevredenheid der hoofden ... - ... норовистість населення і невдоволення верхів ... [Multatuli]
En de ziel des mensen groeit niet van het loon - і душа людей ушляхетнюється (букв. В«росте") не від зарплати. [Multatuli]
Висновок
Автор шкодує, що не мав у розпорядженні достатньо матеріалів про розвиток англійської та нідерландської мов в період XVII-XVIII ст. У цей період контакти обох мов були дуже тісними і обширними, більше того, при Вільгельма Оранського дві держави на деякий час були об'єднані під владою одного короля. Можливо, це допомогло б дати додаткову інформацію про те, як складалося вживання відмінків в нідерландському мові під впливом англійської мови. p align="justify"> Коротко перерахуємо висновки даної роботи.
На основі проведеного порівняльного аналізу ми переконалися, що система відмінювання іменника піддалася руйнуванню протягом історії обох аналізованих мов. На даний момент відмінковий показник існує тільки у присвійного (колишнього родового) відмінка, морфологічне ж відмінність між іншими відмінками є історичним, а не живим явищем. Лише синтаксис дозволяє протиставляти називний відмінок В«об'єктномуВ» - в останньому злилися ролі давального і знахідного. p align="justify"> З іншого боку, між відмінковими системами розглянутих мов існують і відмінності. Зокрема, в нідерландському мові збереглися численні пережитки, що відрізняють давальний відмінок від знахідного (але не на рівні морфології іменника, а тільки на рівні певного артикля). Розрізняються та синтаксичні ролі об'єктного відмінка - в англійському пасив може утворюватися від ...