Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Новые рефераты » Мовні засоби вираження трагічного в п'єсах Шекспіра і їх перекладах (на матеріалі трагедій "Річард III" та "Ромео і Джульєтта")

Реферат Мовні засоби вираження трагічного в п'єсах Шекспіра і їх перекладах (на матеріалі трагедій "Річард III" та "Ромео і Джульєтта")





а» [Квятковський, 1966:338].

Ще одне визначення епітета: «Епітет? це форма образного вираження, образне засіб мови, засноване на переносному вживанні будь-якої мовної одиниці, що позначає якість (властивість) предмета або дії »[Мезенин, 2002:84]. І далі: «Епітет, глибинна структура якого націлена на нагнітання похмурості,? неодмінний атрибут мови шекспірівської трагедії. Модель «абстрактне поняття»? забарвлення похмурості - одна з найпоширеніших »[Мезенин, 2002:92].

Дане твердження відомого фахівця з мови Шекспіра повністю узгоджується з частиною виділених основних сем трагічного; можливо, це пояснюється трагічним настроєм п'єс «Річард III» і «Ромео і Джульєтта».

Ми спостерігаємо велику кількість епітетів в «Ромео і Джульєтті», в основному це епітети, виражені одним прикметником:

fatal loins, fearful passage, rebellious subjects, pernicious rage, canker d hate, brawling love, loving hate, heavy lightness, serious vanity, assailing eyes, holy shrine, blushing pilgrims, tempering extremities, mad blood , wretched boy, piercing steel, envious thrust, black strife, vile earth, deadly sin, rude unthankfulness, woful sympathy, piteous predicament, ancient damnation, pensive daughter, treacherous revolt, lamentable day, woful time, vile Montague, condemned villain, foul murder.

В основному всі вищевказані епітети передають яскраво виражене пригнічений стан; вони похмурі і безвихідні.

Є також і епітети, виражені прикметником у найвищому ступені: unworthiest hand, most wicked fiend. Тут ми знову бачимо певну похмурість.

Серед них зустрічаються і складні, багатоскладові епітети:

death-marked love, neighbour-stained steel, saint-seducing gold, ill-beseeming semblance, love-devouring death, fire-eyed fury, peevish self-will d harlotry, unreasonable fury, banish d haughty Montague, black and portentous humour. Дані складні епітети виконують ту ж саму стилістичну задачу - підсилюють загальний модус напруженості.

Розглянемо приклади епітетів в «Ромео і Джульєтті»:

1) Romeo fear, too early: for my mind misgivesconsequence yet hanging in the starsbitterly begin this fearful date

With this night s revels and expire the term a despised life closed in my breastsome vile forfeit of untimely death .

Дані епітети створюють у читача похмуре, важке, гнітюче враження. Ромео передчуває, що його чекає трагічна розв'язка, катастрофа. Тут можна спостерігати прояв у тексті виділеної раніше семи" загибель».

2) Benvolio noble Prince, I can discover all

The unlucky manage of this fatal brawl .

Ми бачимо, що в основі зазначених епітетів лежить сема «misfortune». Незважаючи на всі зусилля, які робить герцог, правитель Верони, конфлікт двох сімей обертається трагедією.

Подібне виявляється і в словах Джульєтти і ченця Лоренцо:

3) Juliet , dread...


Назад | сторінка 15 з 46 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: "Вічна" тема любові в трагедії В. Шекспіра "Ромео і Джульєтт ...
  • Реферат на тему: Аналіз системи персонажів в трагедії В. Шекспіра &Ромео і Джульєтта&
  • Реферат на тему: Жанр транскрипції у фортепіанній музиці (на прикладі транскрипції 10 п' ...
  • Реферат на тему: Стилістика. Епітети в російській мові
  • Реферат на тему: Структурно-семантичне своєрідність хаптіческіх складних епітетів російської ...