Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Новые рефераты » Авторове неотворення як проблема перекладу фантастичного детективу

Реферат Авторове неотворення як проблема перекладу фантастичного детективу





ексічній неологізм - Quaestor. Дані Поняття позначає Назву Професії, даже касти, тому соціальна структура Омеги має чітку ієрархію. У перекладі це неотворення передано путем транскріпції - Квестор. З Подальшого контексту ми дізнаємося, що так назівають наглядач, Який інструктує новопрібуліх в язнів и має доволі шірокі Повноваження, аж до фізічного знищення непокірніх. Подалі перебіг подій роману засвідчів, что такий прийом перекладу можна вважаті вдалину, ТОМУ ЩО таким чином позначаються Інші прошаркі населення.

-й: «The first thing you new men should understand», the Quaestor said, «is just exactly what you are. That s very important. And I ll tell you what you are. You re peons . You re the lowest of the low. You re statusless . There s nothing lower except mutants, and they aren t really human. Any questions? »[40]

Перше, що треба знаті новачкам, - мовів Квестор, - це розуміті, кім смороду є насправді. Це Вкрай ВАЖЛИВО. І я вам скажу, хто ві. Ві - пеони . Ві - ніжчі з нижчих. У вас немає ніякого статусу . Нижчих - Тільки мутанти, а смороду даже не люди. Питання є? [39]

У цьом прікладі Варто відмітіті неотворення peon та statusless. Перше є семантичності неологізмом, тоб таке Поняття існує в англійській мові и позначає тихий, хто ВТРАТИ свободу за Боргі - пеони, альо у цьом романі его семантичності Забарвлення змінюється до взагалі тихий, кого не вважають людьми. Інше слово - statusless є стілістічнім словотворчім неологізмом, Утворення путем суфіксації. До англійського слова status письменник Додав суфікс, Який позначає відсутність Явища чі предмета - less. У українській мові безпосередно еквівалента НЕ існує, тому перекладач застосувались словосполучення немає ніякого статусу, Яке розкриває Зміст Поняття.

-й: Next above you in rank is the Resident , who hardly counts for more than any of you, and then there s the Free Citizen . He wears a gray finger ring of status, and his clothes are black. He isn t important either, but he s much more important than you. With luck, some of you may become Free Citizens [40].

Одразу за вами Йдут Мешканці , Які почти НЕ відрізняються від вас; далі - Вільні Громадяни . Смороду носячи сірі персні, что вказують на статус, и зодягнені в чорне. Теж НЕ Великі-цабе, альо Вже набагато значніші, чем ві. Если пощастилося, Дехта з вас может стать Вільним громадянин [39].

Автор опісує кастову класіфікацію населення Омеги помощью стилістичних неологізмів - the Resident та the Free Citizen, тоб надає словами, Які Вже існують в англійській мові нового значення. Перекладач передавши ЦІ Поняття українською мовою помощью калькування з використаних граматічної трансформації - заміні однини іменніків множини: Мешканці та Вільні Громадяни відповідно.

-й: «Next are the Privileged Classes , all distinguished by various recognition symbols according to rank-such as the golden earrings, for example, of the Hadji class. Eventually you ll learn all the marks and prerogatives of the various ranks and degrees. I might also mention the priests. Even though they re not of Privileged...


Назад | сторінка 15 з 24 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Семантичності Поняття &праця& среди Працюючий населення України
  • Реферат на тему: Особливості перекладу наказового способу в англійській мові на прикладі ром ...
  • Реферат на тему: Немає нічого більш складного і тому більш цінного, ніж мати можливість прий ...
  • Реферат на тему: Множина в англійській мові. Частини мови та особливості їх перекладу
  • Реферат на тему: Синтаксичні функції дієприкметників в англійській мові та способи їх перекл ...