Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые обзорные » Особливості перекладу Юридичної лексики з кримінального права

Реферат Особливості перекладу Юридичної лексики з кримінального права





У іншому розділі здійснювалося Дослідження питання про шляхи перекладу англійськіх термінів В«кримінальне правоВ» на нас немає. З нього можна сделать певні Висновки:

В· факторами ефектівності перекладу Юридичної лексики, на мою думку, могут буті: правильне розуміння, з ясування та Тлумачення англійськіх термів В«кримінальне правоВ»; знання рідної мови, доступним переклад для середньо статистичної людини; при перекладі, у багатьох випадка, слід застосовуваті лексічній еквівалент;

В· Розглянуто основні Прийоми перекладу складаний юридичних термінів та термінів-словосполучень;

В· усі види перекладацькою трансформацій можна умовно Узагальнити у чотірьох основних елементарних типах: переставлених; заміна; додавання; вилучення.

Додаток

(глосарій - словник)


Засуджений - особа, Щодо Якої суд вініс приговор про Визнання ее вінною у вчіненні злочинна.

Злочин - Суспільно небезпечне діяння, что посягає на Суспільний лад держави, ее політічну и економічну систему, власність, особу, Політичні, трудові, майнові, - Другие права и свободи громадян, а такоже Інше Суспільно небезпечне діяння , Яке посягає на правопорядок.

латентна злочинність - частина злочінності, якові з тихий або других причин не встановлено, не виявлено, и того ее Не було відображено в Офіційному учета відповідніх державних органів, спеціально Покладення боротися з злочінністю.

Образу, ображання - злочин, что Полягає в Умисне прініженні честі й гідності особини, вираженною в непрістойній ФОРМІ.

погрозити - Виявлення на словах, письмово або іншім способом нахваляння завдаті Шкоду Громадському інтересам.

Умісел - одна з форм звинувачуй, яка Полягає в тому, что особа, яка вчинила злочин, усвідомлює Суспільно-небезпечний характер свого діяння, передбачає его Суспільно Небезпечні Наслідки и бажає або Свідомо допускає Настанов їх.

Чинність закону - дія нормативного акту - обов язковість Виконання закону, обмеже ПЄВНЄВ годиною, простором и кілком ОСІБ.

Шантаж - погрозив розголошення компрометуючіх або начебто компрометуючіх відомостей з метою одержании будь-яких політічніх, майново чг других вигод.

Шкода - в цівільному праві знищення або Зменшення особіст або майнового блага.

Щире розкаяння - в крімінальному праві обставинні, что пом якшує відповідальність.

Список використаних джерел


1. Н. В. Артікуца. Юрид. лінгвістика. Тематичний бібліогр. довідник. Сімферопо...


Назад | сторінка 16 з 17 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Суспільно-небезпечне діяння. Злочинна бездіяльність
  • Реферат на тему: Особливості перекладу англійськіх комп'ютерних термінів засобими україн ...
  • Реферат на тему: Словник юридичних термінів: системний підхід до перекладу правової інформац ...
  • Реферат на тему: Особливості перекладу суспільно-політичних текстів
  • Реферат на тему: Техніка перекладу юридичних термінів