Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые обзорные » Техніка перекладу юридичних термінів

Реферат Техніка перекладу юридичних термінів





Зміст


Введення

Глава I. Теоретичні дослідження в області перекладознавства і термінології

.1 Визначення поняття В«перекладВ»

.2 Поняття терміна і види термінологічних одиниць

Глава II. Практичні дослідження в галузі перекладу термінів

.1 Основні прийоми перекладу термінів

.2 Переклад юридичних термінів

Висновок

Список використаної літератури



Введення


Переводоведение відносно нова наука, а, отже, прийоми перекладу, методики досліджень потребують вивчення і варті уваги. Проблема перекладу термінів все більше привертає увагу лінгвістів-перекладачів. У даній роботі я вирішила розглянути особливості перекладу термінологічних одиниць, що відносяться до юриспруденції на основі робіт Поранений, Р.Ф. Судовцева В.А. та інших фахівців у цій галузі, [10, 18].

Мета курсової роботи полягає у визначенні поняття "термін" та аналізі способів перекладу юридичних термінів, що складаються з декількох компонентів.

Для досягнення даної мети поставлені наступні завдання:

1. Дослідити теоретичний матеріал з даної проблеми;

2. Зробити аналіз перекладу термінологічних одиниць;

3. Зробити відповідні висновки і провести статистичний підрахунок термінів того чи іншого типу.

Методи дослідження даної курсової наступні:

. метод контекстуального аналізу;

. метод суцільної вибірки;

. метод взаємодії слів у їх поєднаннях.

Актуальність даної курсової роботи полягає в тому, що перекладознавство як наука порівняно недавно вивчається і кількість практичних досліджень у сфері термінів, невелика. Враховуючи, що ми живемо в епоху міжкультурної комунікації.

Предметом практичних досліджень служать терміни. Курсова робота складається з Глави 1 під назвою "Теоретичні дослідження в області перекладознавства і термінології", що включає два параграфи (1. Визначення поняття "переклад", 2. Поняття терміна і види термінологічних одиниць, Глави 2, яка представляє практичну частину роботи і називається "Практичні дослідження в галузі перекладу термінів", що включає два параграфи (1. "основні прийоми перекладу термінів", 2. "Переклад юридичних термінів").

Даною проблемою займалися такі вчені - ...


сторінка 1 з 11 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Словник юридичних термінів: системний підхід до перекладу правової інформац ...
  • Реферат на тему: Способи перекладу на російську мову англійських термінів у галузі автомобіл ...
  • Реферат на тему: Особливості перекладу термінів (на основі англійських економічних текстів)
  • Реферат на тему: Деякі Особливості перекладу Економічних термінів у сучасній французькій мов ...
  • Реферат на тему: Особливості перекладу англійськіх комп'ютерних термінів засобими україн ...