а, які вони утворюють разом з іншими ієрогліфами. Наприклад, ієрогліф ? t? означає В«земля, грунтВ», а разом з іншими ієрогліфами він утворює, наприклад, такі слова, як ? ? span> t? huГ - діалект або ?? t? gГ№n - хуліган.
На відміну від російської мови, в китайській мові існує велика кількість рахункових слів, які часто використовуються перед іменниками при вказівці їх кількості. Різні рахункові слова вживаються з різними класами предметів. Наприклад, для предметів продовгуватої форми використовується слово ? zhi. І словосполучення В«одна ручкаВ» по-китайськи буквально звучатиме В«один предмет довгастої форми - ручкаВ» ??? ?? y? zh? g? ngb? ? .
Також для лексики китайської мови характерна наявність великої кількості синонімів, що знову ж викликає додаткову труднощі. Наприклад, слово В«тижденьВ» перекладається на китайську мову як ?? x? Ngq?, ?? l? bГ i або ? zh? u; слово В«термосВ» має такі еквіваленти: ? ? nu? nhГє-В« теплий чайникВ», ?? nu? npГng-В« тепла пляшкаВ» і ??? rГЁsh? ipГng - В« пляшка з гарячою водоюВ» і т. д.
Крім того, труднощі створюють синоніми письмового та усного стилю. У даному відношенні особливістю сучасної китайської мови є наявність ідентичного плану змісту лексичних одиниць при різному плані вираження. Розглянемо це на прикладі російської мови. p align="justify"> Поговоримо про квіти. Російською мовою ми можемо сказати В«дуже багато квітівВ», В«море квітівВ», В«гори квітівВ» і т. д. - і на китайській мові для кожного словосполучення існує свій еквівалент. Якщо нам буде потрібно записати словосполучення В«дуже багато квітівВ» російською мовою, то ми будемо використовувати ті ж самі слова (зараз мова не йде про стилістично забарвлених словах, наприклад про жаргонізмах і т.д., ми лише говоримо про план змісту і плані вираження слова). У російській мові та усний і письмовий варіанти будуть збігатися. p align="jus...