Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Новые рефераты » Переклад речень з модальним значенням в суспільно-політичних текстах

Реферат Переклад речень з модальним значенням в суспільно-політичних текстах





lia. Повстанське угрупування аль-Шабаб контролює більшість центрального і південного районів охопленої громадянською війною Сомалі.

Розглянемо випадки використання смислових замін при перекладі деяких модальних дієслів.

Дієслово sollen по-різному перекладається пр?? його вживанні в різних граматичних конструкціях. Дієслово sollen у формі теперішнього часу і в поєднанні з інфінітивом 1 часто використовується для передачі майбутнього часу. На російську мову дана конструкція перекладається, як правило, дієсловом у майбутньому часі:


Er selbst soll dann Regierungschef werden.

У цьому випадку він стане прем'єр-міністром.

У поєднанні з інфінітивом, в основному з інфінітивом пасиву, дієслово sollen показує, що дія намічено, заплановано і перекладається «має бути зроблено», «намічено, заплановано небудь зробити», а іноді просто дієсловом в майбутньому часі:


Die Dumawahlen sind f? r den 4. Dezember 2011 geplant, der russische

Pr? sident soll im M? rz 2012 gew? hlt werden.

Вибори в Думу заплановані на 4 грудня 2011, вибори президента

Росії пройдуть в березні 2012 р.


Вживання форми кон'юнктива дієслова sollen служить для пом'якшення категоричності висловлювання. «Смягчающий» кон'юнктив трансформує модальне значення дієслова sollen (необхідність) у значення умовного способу - можливість і бажаність. Претер кон'юнктива від дієслова sollen в поєднанні з інфінітивом I основного дієслова нерідко використовується для передачі ради, рекомендації:


Bereits im Juli hatte der erste Vizepremier ge? u? ert, dass Russland die

Erfahrungen Europas und der USA auswerten sollte, was die Karriere von

gro? en Politikern anbetrifft.

Вже в липні перший віце-прем'єр заявив, що Росії слід

скористатися досвідом Європи і США в тому, що стосується кар'єри

«великих» політиків.


В умовних придаткових пропозиціях дієслово sollen у формі Pr? teritum Konjunktiv використовується для вираження більш-менш вірогідною гіпотези:


Sollte nicht wie bisher, ein parteiloser Minister Chef des Justizressorts

werden, wird es von einem FP?-Politiker gef? hrt.

Якщо, всупереч нинішній практиці, міністром юстиції не буде

призначений безпартійний чиновник, то цей пост дістанеться

представнику АПС.


Дієслово sollen з інфінітивом I або II передає припущення, засноване на чиємусь затвердження. Вказуючи на це, говорить підкреслює характер джерела своєю обізнаністю про цей факт.

Конструкції з sollen поширені у всіх жанрах і переводяться на російську мову відповідними вступними конструкціями з урахуванням контексту - «говорять», «як кажуть», «повідомляється», «як повідомляють», «за чутками», «за повідомленнями друку», «за свідченням очевидців», «за повідомленням місцевих ЗМІ»:


Zahlreiche Demonstranten wurden verletzt, etliche (деякі) davon

sollen in kritischem Zustand se...


Назад | сторінка 16 з 22 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Переклад на російську мову дієслівного бінома в різних його конструкціях
  • Реферат на тему: Особливості використання граматичних трансформацій при перекладі англійськи ...
  • Реферат на тему: Англійська дієслово
  • Реферат на тему: Дієслово як частина мови
  • Реферат на тему: Дієслово як частина мови