Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Статьи » Лингвокультурологические характеристики російської та англійської компліментів

Реферат Лингвокультурологические характеристики російської та англійської компліментів





, цей тип компліментів є яскравою рисою англійської комунікативної культури. Компліменти даної предметної спрямованості роблять родичі, друзі або хороші знайомі. Адресатом може стати найширше коло родичів, хоча переважають компліменти, що оцінюють зовнішність дітей адресата і гідності його батьків:

Your mother is so ... charming, Hubert said the first time he met her. (Bushnell C. Four Blondes)

Your aunt Ursula was a sweetie. I really got to like her in the few weeks we had to get acquainted ... She had a great sense of humor, didn t she? (Lodge D. Paradise News)

I like old Morrow s mother. She was all right ... She had a lot of charm. (Salinger J.D. The Catcher in the Rye)

If I had a daughter like yours, ... I should be a very proud and happy woman. (Alcott L. Eight Cousins)

I envy you the pride and happiness of having such a daughter, - answered old Mac, unexpectedly betraying the paternal sort of tenderness men seldom feel for their sons. (Alcott L. Rose in Bloom)

Таким чином, з аналізу фактичного матеріалу стає очевидним, що в основі мовних актів похвали/компліменту знаходиться фрейм, що включає в себе образи адресанта (суб'єкта компліменту), адресата або третьої особи, відсутнього в комунікативному просторі, а також предмет (об'єкт) компліменту. В цілому перелік об'єктів мовних актів похвали/компліменту досить різноманітний, але проведені в даній галузі дослідження дозволяють виділити найбільш типову для російської та англійської комунікативних культур об'єктну спрямованість компліментів. На основі результатів проведеного нами дослідження можна зробити висновок про різний прояві оцінковості в комунікативному свідомості росіян і англійців і про відмінності у фокусі компліментаціі у двох комунікативних культурах. Росіяни в спілкуванні в основному звертають увагу на зовнішні фактори, що підтверджує продуктивність в російській комунікативної культурі компліментів зовнішнім виглядом людини, похвали за добре виконану роботу. Для англійців же велику роль відіграють внутрішні чинники, що виявляється в частому вживанні компліментів моральними якостями та інтелектуальним здібностям людини.


Висновок


У даній роботі були проаналізовані особливості мовних актів похвали/компліменту з позиції теорії мовних актів, а також проведено аналіз об'єктної спрямованості, вектора компліментаціі, способів реалізації, мовного оформлення цих мовних актів в російській та англійській комунікативних культурах.

Комплімент як явище можна вивчати з різних точок зору: психології, соціології, культурології, лінгвістики та інших наук.

Кожна з перерахованих наук вивчає похвалу і комплімент через свою систему понять і цінностей. Психологія вивчає комплімент як якесь «псіхологіческое погладжування », що допомагає людині домогтися розташування співрозмовника і сприяє ефективному міжособистісній взаємодії. Соціологія розглядає комплімент як складову створення і розвитку відносин людини з навколишнім його суспільством, соціумом, побудови індивідуумом свого соціального простору. Для культурології комплімент - це, насамперед, елемент культури даного етносу, його етикету, прийнятих у суспільстві норм моралі, традицій і звичаїв. Теорія мовленнєвих актів в якості основних аспектів виділяє в компліменті мовне дію, психологічне взаємодія і спосіб мовної реалізації мовного дії.

Наука, що виникла на стику перерахованих вище наук - прагматика, або прагматична лінгвістика - вбирає в себе всі ці аспекти і грані похвали і компліменту і робить можливим комплексне вивчення цього різновиду мовних актів як в рамках однієї комунікативної культури, так і в міжкультурної комунікації.

Похвала/комплімент суміщають характеристики цілого ряду інших мовних актів - в них можуть поєднуватися риси репрезентативний, експресивів і фатической спілкування. Але оскільки провідною характеристикою похвали/компліменту є оціночний характер цих мовних актів, ми відносимо їх у першу чергу до категорії експресивів. Похвала і комплімент певною мірою відносяться до фатіческім мовним жанрам, оскільки цей вид мовних актів спрямований головним чином на підтримку спілкування, встановлення контакту. Дані мовні акти, будучи оціночними, відіграють помітну роль у соціально-культурному житті суспільства, де використання тих чи інших форм детермінується соціальними та психологічними параметрами комунікантів, ситуацією спілкування.

З погляду риторики, похвала і комплімент входять в систему жанрів епідейктіческой мови, бо ці висловлювання являють собою надихаючу, урочисту, хвалебну промову.

У цій роботі ми визначили суть понять «похвала» і «комплімент», виявили їх загальні риси і відмінності. З цією...


Назад | сторінка 17 з 20 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Дослідження мовних актів admonishing і rebuking і їх ролі в мовному спілкув ...
  • Реферат на тему: Вивчення компліменту як мовленнєвого оціночного акту з точки зору його сист ...
  • Реферат на тему: Про деякі аспекти підготовки правових актів до офіційному опублікуванню у д ...
  • Реферат на тему: Функціональне поле перцептивної системи людини (за даними англійської та ні ...
  • Реферат на тему: Казка як засіб розвитку мовних навичок молодших школярів на уроках англійсь ...