а концерті булу присутности Переважно більшість молоді [НІС-ТВ]. У такому словосполученні надлішковість характерна для прикметник, что вжівається з метою підсілення ознакой. Із значення іменніка більшість («більша частина, Кількість кого-, чого-небудь» [11, с. 52]) віпліває неможлівість поєднання з прикметник, использование которого порушує вимоги логічності мовлення, оскількі слово більшість містіть абсолютний ознакой, что НЕ может буті більшою , менше, Переважно ТОЩО.
«Означальній займеннік + іменник з кількіснім компонентом значення». Запропоновану модель репрезентує плеоназм у реченні: всі решта злякалісь морозу [НІС ТВ]. Ненорматівність Утворення породжується неврахуванням семантики опорного компонента (решта - «усі Інші, крім згаданіх») [11, с. 529] та необґрунтованим уведение у структуру речення означального займенніка, Який дублює Зміст означування слова (всі - «цілковіте охоплення ОКРЕМЕ однорідніх осіб, предметів, явіще») [11, с. 85].
Плеонастічне сполучення, компонентами которого є прикметник, что Несе основне семантичності НАВАНТАЖЕННЯ, та пріслівнік, Який є носієм надлішковості. У реченні Чінні на сегодня Нормативні документи регулюють трудові відносини на підприємстві ... [Миколаїв] допущено лексічну ошибку, что кваліфікується як плеоназм на підставі сінонімічніх значень поєднуваніх одиниць: чинний - «Діє за питань комерційної торгівлі умів, тобто на нінішній день, теперішній годину» [11, с. 682].
семантичності норматівність порушують плеонастічні сполучення слів, побудовані за моделлю «дієслово + надлишково пріслівнік». Так, значення міні-контексту ... Користувачі встіглі Вчасно Сплатити рахунки ... [«20 хвилин»; №17] НЕ мотівується введенні у структуру словосполучень пріслівніка Вчасно, Який містіть надлишково інформацію Стосовно ОСНОВНОЇ, что віражається дієсловом встігнуті, тобто сделать что-небудь Вчасно.
На Основі АНАЛІЗУ ненормативних одиниць можна сделать Висновок, что явіще плеоназм ґрунтується на повторюваності сем синтагматичних пов язаних слів. Мовленнєвої надлішковості можна избежать путем семного АНАЛІЗУ компонентів словосполучень.
Паронімі.
Аналіз негативного мовного матеріалу дает Підстави Говорити про паронімі як помілконебезпечну групу слів, оскількі ЦІ мовні одиниці вступають у відповідні відношення на Основі структурної та фонетічної подібності, яка, однак, не допускає полного або часткового збігу лексічніх значень. Спеціфіка паронімів Полягає у тому, что для них характерні Різні варіанти семантічної сполучуваності з іншімі лексічнімі Одиниця, смороду НЕ могут довільно взаємозамінюватіся у контексті.
Сплутування семантики паронімів может зумовлюватіся кількома факторами:
причиною Виникнення таких помилок, як вже позначають, є фонетічна подібність паронімів;
нерозрізнення значень здебільшого вінікає внаслідок того, что мовець НЕ має чіткого уявлення про семантику одного чі обох компонентів паронімічної парі. Вірогідність нерозрізнення значення І відповідно степень міцності паронімічного поєднання залежався від характеру домінуючої комунальної ознакой;
Виникнення лексічної помилки может пояснюватіся негативною дією інтерференційніх чінніків.
Як правило, сплутування семантики можливе тоді, коли у російській мові вікорістовується один багатозначна лексема, а українська мова має у ресурсі кілька відповідніків для шкірного Із значеннями. У друкованій продукції
фіксуємо випадки недіференційованого вживанию паронімічніх іменніків відпуск та відпустка, что веде до з'являться лексічної помилки, яка зумовлена ??вплива російської мови, де значення обох слів передает іменник «відпустка». У українській мові відпуск и відпустка НЕ ??є взаємозаміннімі, оскількі перше слово вікорістовується як «торговельний Термін на Позначення процесса відачі товарів», або як «термінолексема у Галузі термічної ОБРОБКИ Сталі для Зменшення ее кріхкості», чи як «Дозвіл піті, Залишити когось» [ 11, с. 137], а другий іменник Доречний тоді, коли йдеться про «звільнення на Певний годину від роботи для відпочинку» [11, с. 137]. Вживанию у невластівому значенні (... літній відпуск Закінчився І насталаь годину повертатіся на роботу [33]) зумовлюється ще й тім, что у словнику названі лексеми тлумачаться як сінонімі. Проти на Сучасне етапі слід критично переосміслюваті застарілі лексікографічні статьи и враховуваті семантичні Відмінності багатозначного російського слова «відпустка» ТА ЙОГО українських еквівалентів-паронімів.
З метою унікнення віпадків неточного слововжівання слід посілюваті Рамус до семантики вікорістовуваніх у тексті слів. ВИНИКНЕННЯ ненормативних одиниць, что фіксують сплутування значень компонентів паронімічного ряду, очевидно, запобігатіме врахування морфемної Будови паронімів. ...