Нелюбин 2001; 165]. p align="justify"> Будь терміносистема складається з термінологічних одиниць (термінів) - це слова або словосполучення, які за допомогою дефініції покликані адекватно відображати дані поняття предметної області, і значення яких уточнюється за допомогою контексту В»[Меркулова 1999; 13]. Розгляд типів термінів, обслуговуючих ту чи іншу галузь або сферу людської діяльності, призводить до думки про те, що дані одиниці складають взаємопов'язаний, що знаходиться в певній рівновазі набір лексичних одиниць, тобто систему. У даному випадку терміносистема - це така яка перебуває у більшому або меншому рівновазі і адекватно функціонуюча спільність термінів, всі елементи якої взаємопов'язані і взаємозалежні на основі певних лінгвістичних, логічних чи інших законів у межах даної системи. p align="justify"> Мова являє собою не єдину систему, підпорядковану тільки і виключно універсальним законам, а сукупність взаємодіючих і взаємозалежних підсистем, в кожній з якої діють як загальні закони для всієї мови, так і закони, специфічні для даної підсистеми. Своєрідність і специфіка терміносистем, двуплановая системність терміна (понятійна і лінгвістична) відзначається в роботах багатьох дослідників. Наприклад, Л. Л. Кутина специфіку терміносистеми бачить у тому, що вона В«на відміну від інших мовних систем створюється в ході класифікації, систематизації та визначення наукових понятьВ» [Кутина, 1992: 93]. p align="justify"> Аналогічно, Е.А. Натансон визначає терміносистему як В«чіткий корелят системі понять, що репрезентується даними термінами; як строго організований комплекс засобів, які репрезентують поняття у всіх видах їх взаємозв'язку і взаємозалежностіВ» [Натансон 1970; 216]. Як видно з визначень, термінологічна система розуміється як внутрішньо організована сукупність елементів, пов'язаних стійкими відносинами. p align="justify"> Як правило, сформована вихідна терміносистема, зокрема американська терміносистема В«брендингВ», при запозиченні повністю проектується на терміносистему у переказному мовою, в нашому випадку на російську терміносистему, яка в свою чергу починає функціонувати в більш широкому контексті - російська мова. Вузькоспеціалізована область В«брендингуВ» є галузевої термінологічної підсистемою всередині вже добре описаної лексичної системи російської мови і вимагає власного опису. Ми вважаємо, що терміносистема мови перекладу є принципово неповторною, як і лексична система в цілому. Це пов'язано з наступними причинами:
Гј терміносистема є частиною лексичної системи національної мови, отже, вона в тій чи іншій мірі відображає його національно-культурну специфіку;
Гј терміносистема відображає предметно-понятійну область знань в конкретній дисциплінарної області, яка також може відрізнятися в різних культурах;
Гј терміносистема завжди динам...