в загальних рисах В даний час робить тільки одна справа Робить одночасно кілька справ Працює у фіксований час Працює в будь-який час пунктуальний непунктуальність Підпорядковується графіками і розкладами Графік непередбачуваний Розбиває проекти на етапи Дає проектам «накладатися» один на одного Строго дотримується плану Міняє плани Строго дотримується фактів Підганяє факти Черпає інформацію з статистики, довідників, баз даних Отримує інформацію з перших рук (усно) Орієнтований на роботу Орієнтований на людей безпристрасність Емоційний Працює усередині відділу Займається справами всіх відділів Слід встановленою процедурою Використовує зв'язку Неохоче приймає заступництво Шукає протекцію Доручає компетентним колегам Доручає родичам Завершує ланцюг дій Завершує міжособистісну взаємодію Любить твердо встановлену порядку денного Зв'язує все з усім Каже коротко по телефону Розмовляє годинами Робить записи на пам'ять Робить позначки рідко Поважає офіційність Вишукує ключову фігуру Не любить втрачати обличчя Завжди готовий вибачитися У суперечці спирається на логіку У суперечці емоційний Стримана жестикуляція і міміка нестримуваний жестикуляція і міміка Рідко перебиває Часто перебиває розмежовуються соціальне та професійне Змішує соціальне та професійне
Росія, за класифікацією Р. Льюїса, належить до поліактівной культурі, де люди орієнтовані на діалог (Росія, Італія, Іспанія, Латинська Америка та ін.) До характерних рис для російського стилю ведення переговорів, на думку західних бізнесменів, відносяться:
орієнтування на людей;
емоційність;
змішування особистого та професійного;
зв'язування всього з усім;
вишукування ключової фігури;
отримання інформації з перших рук усно;
традиційність думки про те, що міжособистісне спілкування - найкраща форма інвестиції часу.
Великобританія, згідно даної таблиці, належить до моноактівного культурі, представник якої на противагу російській:
орієнтований на роботу;
безпристрасний;
розмежовує соціальне та професійне;
поважає офіційність;
слід встановленою процедурою;
черпає інформацію з статистики, довідників, баз даних;
неохоче приймає заступництво.
Крім поділу на типи культур, існує ряд певних особливостей, властивих англійської та російської стилю ведення переговорів. Проведемо порівняльний аналіз характерних рис, притаманних стилю ведення переговорів обох культур. Дослідники, що займаються питаннями крос-культурних комунікацій, Т.Н. Астафурова, Н. Бондаренко, О.А. Леонтович виявили наступні особливості.
англійська манера поведінки передбачає стриманість (стриманість у судженнях приймають як знак поваги до партнера, однак вона виявляється і в уникненні зайвих фізичних контактів), педантичність, діловитість і підприємливість, певну замкнутість у спілкуванні. Представники даної культури досить гнучкі і відгукуються на ініціативу партнера, чесні і пунктуальні, поважають титули і звання. При першій зустрічі прийняті рукостискання, але надалі вони обмежуються усним вітанням.
Незалежність, яка з відчуженістю...