Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Статьи » Неологізми англомовного походження в сучасній російській мові: особливості функціонування та способи їх перекладу

Реферат Неологізми англомовного походження в сучасній російській мові: особливості функціонування та способи їх перекладу





нкціональне різноманітті англомовних запозичень і зумовленості їх використання в сучасній російській мові.


Висновок


У ході даної випускної кваліфікаційної роботи були проаналізовані неологіческіе процеси, що відбуваються в сучасній російській мові. Були розглянуті різні способи утворення нових слів в російській мові, а саме: лексико-семантичний, лексико-синтаксичний, морфолого-синтаксичний і морфологічний. Не всі перераховані способи використовуються в однаковій мірі, і питома вага кожного з них у словотвірному процесі неоднаковий. Найбільш продуктивним способом утворення нових слів у сучасній російській мові було виділено морфологічне словотвір. Широке поширення даного способу словотворення тісно пов'язано з особливостями граматичного ладу російської мови та її історією.

Окрім засобів самої мови, сучасна російська мова активно збагачується за рахунок запозичень. У процентному співвідношенні продуктивність всіх способів появи неологізмів в сучасній російській мові на основі прикладів даного дослідження представлена ??в Додатку А.

Велику увагу було приділено запозиченню як способу поповнення лексичного складу мови, зокрема проблемі неологізмів англомовного походження в сучасній російській мові. Продуктивне морфологічне словотвір яскраво виражено і при асиміляції англомовних запозичень, так як по більшій мірі запозичені слова підпорядковуються граматичному строю російської мови.

Також була розглянута проблема неологізму як слова, яке є абсолютно новою лексичною одиницею для кожного історичного періоду. Слово є неологізмом дуже нетривалий час. Як тільки воно починає активно вживатися, воно втрачає ознака новизни і стає загальновживаним. Таким чином, поняття неологізму мінливе в часі і щодо: неологізмом слово залишається до тих пір, поки що говорять відчувають в ньому новизну. Потім воно або стане частиною мови, або зникне.

У даному дослідженні були розглянуті причини появи нових слів і були зроблені висновки, що поповнення лексичного складу пов'язане з факторами не тільки зовнішнього, але і внутрішнього характеру. При цьому зовнішні причини виражені найбільш яскраво, а дія внутрішніх факторів менш помітно.

Аналіз розглянутих в роботі запозичених слів з погляду їхнього функціонування показує, що процес запозичення є певною мірою необхідним, так як запозичення в приймаючому мові виконують важливі функції номінації, диференціації та атракції.

Також, треба визнати, що сьогодні в рамках глобалізації відбувається трансляція чужої культури, яка безпосереднім чином впливає на мову і мова російської людини, так як лексика як самий рухливий пласт мови, найбільш чутливо реагує на всі зміни під всіх сферах життя народу, адже саме слово відображає мислення людини і навколишню дійсність. Тому ми прийшли до висновку, що запозичення природним чином приходять в мову і природним чином приживаються або відторгаються. Тим більше, в ситуації, коли активне освоєння чужій лексики виявляється для мови вельми ефективним захистом. Коли іншомовне слово вимовляється по-російськи, схиляється або відмінюється, обростає родинними однокореневі словами, воно по суті стає російським.

У зв'язку з таким досить успішним освоєнням запозичень проблема неологізмів англомовного походження не представляє істотної загрози для російської мови, хоча вони і є деяким забрудненням мовлення, особливо тих людей, хто вживає їх некоректно.


Список використаних джерел


1. Арістова В.М. Англо-російські мовні контакти./В.М. Арістова/Ленінград, 1978

. Бодуен де Куртене І.А. Вступна лекція Про змішаному характері всіх мов raquo ;./І.А. Бодуен де Куртене//# justify gt ;. Бодуен де Куртене І.А. Вибрані праці з загального мовознавства./І.А. Бодуен де Куртене/М., 1963

. Бондарець О.Е. Іншомовні запозичення в мові і мові: лінгвосоціологіческій аспект./О.Е. Бондарець/Таганрог, 2008

. Брагіна А.А. Неологізми в російській мові./А.А. Брагіна/М., 1973

. Валгина Н.С., Розенталь Д.Е., Фоміна М.І. Сучасна російська мова./Н.С. Валгина, Д.Е. Розенталь, М.І. Фоміна/М., 2002

. Виноградов В.В. Питання сучасного російського словотворення/В.В. Виноградов//Вибрані праці. Дослідження з російської граматики. М., 1975. С. 155-165

. Виноградов В.В. З історії вивчення російського синтаксису./В.В. Виноградів/М., 1958

. Войтович М. Характеристика запозичених з англійської мови імен іменників у російській мові./М. Войтович/Познань, 1984

. Гак В.Г. Про сучасної французької неології./Гак В.Г./Ленінград, 1978

. Г...


Назад | сторінка 18 з 19 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Слово "раз" як частина мови в сучасній російській мові
  • Реферат на тему: Лексичне запозичення і калькування в сучасній російській літературній мові ...
  • Реферат на тему: Лексико-семантична опозиція &освічена / неосвічена людина& в сучасній росій ...
  • Реферат на тему: Категорії роду у іменників у сучасній російській мові
  • Реферат на тему: Запозичення в російській мові