чення - функцію. Були розібрані приклади: крило (птаха)-крило ('літака), горить (свічка) - горить (лампа). У першому прикладі деякі школярі абсолютно вірно визначили і перенесення по функції - утримувати положення в польоті, - і подібність за місцем положення.
У ході роботи в класі видно було, що перенесення по функції сприймається дещо важче, ніж метафоричний, але значно легше, ніж перенесення по суміжності. Уча-щіеся в початковій школі практично знайомляться з прийомом метафори, коли дії одушевленого істоти приписуються неживим, неживих предметів, при читанні художніх творів, особливо казок. А з двома іншими зустрічаються вперше. На уроках застосовувалися наочні посібники. Для ілюстрації типів переносів були використані малюнки великого формату із зображенням крила і хвоста птиці і літака (бесіда йшла про значення слів і засадах перенесення назви), стовбура дерева і стовбура гвинтівки (визначали зовнішню схожість), ключа як відмички і ключа гайкового (відзначили, що гайковий ключ отримав назва не за зовнішньою подібністю з ключем - пристосуванням для відкривання замку, а по виконуваній роботі приведення в дію механізмів).
В якості тренувального вправи був запропонований зв'язний текст, що включає багатозначні слова з усіма відомими учням типами перенесення найменувань.
Під час дослідного навчання перевірялися найбільш ефективні види вправ.
Учні виконували наступні вправи.
1. За контекстом визначалося значення, в якому вжито багатозначне слово (усно В«малювалиВ» хвости тварин, птахів, літака, насіння, зірок - вправа 289 у підручнику за 4 клас під ред Полякової), встановили, що слово хвіст використано автором вірша в чотирьох значеннях, що різні значення слова хвіст мають спільне, пов'язані між собою - це кінцева частина чого-небудь. Незважаючи на безліч значень, слово одне (це дуже важливо підкреслювати, домагатися розуміння, інакше буде плутанина в розрізненні полісемії та омонімії).
2. Виконувалися тренувальні вправи з використанням В«СловникаВ» (підручнику, С. І. Ожегова, окремі з чотирьох томів словника АН СРСР). По словниках учні: знаходили багатозначні слова, знайомилися з тлумаченнями 'різних значень цих слів; перевіряли правильність тлумачення слова, дане ними самими; пояснювали переносне зна чення слова і звіряли зі словником; з'ясовували, з багатозначним словом чи омонімом вони зустрілися; Після читання словникової статті становили словосполучення або пропозиція з багатозначним словом у вказаному значенні.
За словарику підручника запропоновано було встановити, однозначними або багатозначними словами є слова Проталина, чуйний, упустити. Учні читали словникову статтю, колективно складали словосполучення чи речення зі словом у вказаному значенні (наприклад, зі словом Проталина: В«На місці, де розтанув сніг і відкрилася земля В», з'явилися перші проталини; зі словом чуйнийВ« швидко і легко сприймає небудь нюхом, слухом В»: Чуйне вухо зайця ловить лісові шарудіння; слово упустити В«не втримати, впустити, втратитиВ» було введено в пропозиція Хлопчик упустив спійману метелика).
3. З'ясовувалося, з якими словами можуть поєднуватися багатозначні слова в різних значеннях. Так, слово Проталина в основному значенні поєднується з визначальним словом перша, це ж слово в значенні В«розтануло місцеВ» (в словарике є приклад В«У проталини вікон було видно сліпуче блискучий сніг В») не вступає в лексичну 'зв'язок зі словом перший. Слово чуйний В«швидко і легко сприймає що-небудь нюхом, слухом В»передбачає поєднання з іменниками, що позначають живі істоти і їх органи; чуйна собака, чуйний олень, чутливе вухо мисливця і т. п. А в поєднанні зі словом людина воно вживається В»як правило, у значенні В«Сприйнятливий до різних вражень, чуйнийВ»; людина розуміється як особистість, а не просто біологічна істота. Тому не можна скла-вити пропозиція В«По вулиці йшов чуйна людинаВ». Або слово упустити В«не втримати, впустити, втратити В»поєднується зі словами птиця (синиця, голуб, шпак), звір (Заєць, лисиця і т. д.), тобто з іменниками одушевленими, і зі словами, мотузка, кінець (нитки, каната і т. д.), тобто з неживими іменниками. Це ж слово в значенні В«не скористатися чим-небудь вчасноВ» має більш обмежену сполучуваність: упустити суху погоду (сонячні дні, випадок), тобто не вступає у зв'язку з іменниками одухотвореними.
4. З метою попередження мовних лексичних помилок складалися словосполучення, наприклад: зі словом чуйний В«легко відчуває що-л. нюхом, слухом В»+ іменник, з яким може вживатися це слово: чуйний (собака, лось, олень, вухо, людина, лист); 'в значенні В«чуйний, уважний до оточуючихВ»: чуйний (людина, хлопчик, товариш, лист, вухо, сусідка). Правильність виконання перевірялася по словником.
Після вивчення всього розділу В«ЛексикаВ» була проведена контрольна робота, однакова для всіх груп класів, призначена виявити ефективність описаних вище методик. У роботу б...