Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые проекты » Словники жаргону як зліпок епохи

Реферат Словники жаргону як зліпок епохи





онім: "ворог, недруг". Ех, даремно він погарячкував. Не можна так необережно. Його ж в Пітері у 2000 році ще раз криво перечитали. Тепер небувале слово лашла значить не тільки "ворог", але ще й "НЕДУГА". Ваші нововведення, панове лінгвісти, урки вчити б не встигали. p> І все ж головною причиною зберігання та примноження помилок залишається кваліфікація укладачів словників. Їм здається, що в жаргоні все можливо, тому, побачивши нове незвичайне слово, вони з готовністю його переписують до себе. Іноді помилка виправляється, наприклад: у Мільяненкова в 1992 р. помилково: Беч - "Сумка", у Балдаева та ін в тому ж році Бег - "сумка", порівн. англ. bag - "те ж". Однак виправлення не обумовлюються і джерела не розкриваються. Останнім вигідно відрізняються академічні видання. У М.Грачева в 1991 блатна косина - "повія", слово помилкове, але є посилання на словник Трахтенберга 1908 р., в якому фігурує блатна ... кішка-с. У пітерському словнику 2000 Ацугі - "крапчасті гральних карт ", але є відсилання до трьох словників, де абцуг. Отже справа небезнадійно. Є шляхи відсіву помилкових слів, хоч це велика й важка робота. h2> "Без туфти і амоналу не побудували б каналу "

Ось такі неймовірні історії виявляються і/або реконструюються при неквапливому читанні нинішніх словників жаргону. Читати їх приємно, цікаво. Переваги їх видно і відчутно. Палітурка, як правило, твердий. Букви великі. Папір з кожним роком все краще. Багато в них загадок заховане. За цих плюсах вимагати від них ще й повної відсутності туфти було щонайменше жорстоко. Люди старалися. Всі сили вкладали. Хто - свої. Хто - не тільки. Так вийшов не дуже дорогий подарунок. У дусі епохи. Можна погортати, посміятися, а потім подарувати другу. p> Якщо згадати, що колись були популярні словники "хибних друзів перекладача", то сьогоднішні видання за аналогією можуть бути названі словниками "помилкових друзів кримінальника ". І яке нам діло до того, що словнички місцями пустують? Може, це внесок у боротьбу зі злочинністю. Хто знає. Візьметься небудь тінейджер під "серйозного" людини косити. Вивчить ці скарби і розсипи. І почне: фалешо - "працівник", фаст - "рука", хова - "Рука". Нормальні слова, незрозумілі. p> Коли Бальзак писав "Шагреневу шкіру" йому знадобився текст на санскриті, але під рукою виявився тільки родич дружини-польки, який знав арабська. Так до Досі роман і видається з цією картинкою - текст арабська, а видається за цей самий давньоіндійський санскрит. p> Ось і тинейджеру все одно, що в циганському джерелі ці слова звучали так: про валет (Пор. узяте з французького слово валет "слуга"), про вас [т], [h] про вах [т] "рука". Не ручуся, що вже зараз подібні слова з авторитетних словників в нові кримінальні романи потрапляють. Далі бачиться наступне коло. Почнуть словники підкріплювати цитатами з романів. А потім і мені скажуть:

- Як же так, шановний? Ви обмовляєте, що слів абцуг (крапчасті карт) і пламена (хутряні речі) в російській (та й...


Назад | сторінка 18 з 19 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Нано як ключове слово епохи
  • Реферат на тему: Спочатку було ... слово
  • Реферат на тему: Тіпологія лінгвістічніх Словників
  • Реферат на тему: Види словників, їх автори
  • Реферат на тему: Роль словників в сучасному житті