which are expressed in culture. A bird is a widespread symbol of the spirit and soul in the ancient world that still has a value in Christian symbolism ('and the Holy Spirit descended upon Him in bodily form like a dove'). The vigilance of a bird (hawk eyes) is another example of a positive perception. Crows and owls in mythology and literature necessarily associated with wisdom (solemn as an owl). For the representatives of English culture the bird in various versions was a symbol of great strength of their country and this idea is proved by popular use of birds in heraldry of the official arms of counties and districts of Great Britain: Maine, Abingdon, Cornwall, West Sussex, Cumberland, Poway, Bedfordshire, in the coats of arms of Australia (kiwi) and of the United States of America (American eagle - bald eagle), each of them has their own bird logo . comparison with a bird was natural for everything what in the mind of man could conquer the elements: as the sky so the sea. No wonder the comparison with the bird is created vessels of ancient Celts and Germans, whose rostrums were decorated with goose neck.centuries the image of birds in English culture contacted with the dream of heaven and with the man s wish to fly, so the last century, he has found himself at the forefront of discoveries and operated in aircraft: it is a form of bird supply aircraft designers all models of aircraft, and the lexeme is used in bird colloquially to describe any flying machine (airplane, rocket, artificial satellite) and in the names of some models, such as aircraft Hy-Bird, Little Bird, Sky bird, T-Bird, Bird of Prey, Lockheed, Black bird, satellites Hot Bird , Eurobird, etc.
.2 The use of animalism to the concept BIRD in Ukrainian phraseological units
conceptПТАХ takes some other value in the minds of Ukrainians and sometimes have very unexpected correspondences in English.
1. В«битися наче птах у клітціВ» ( to make both ends meet , to earn one s keep ). This expression describes Ukrainian difficult financial situation, poverty. Here, the Ukrainian version seems more emotionally full.
2. В«Тільки пташиного молока немаВ». It is shown completely opposite meaning to the first example. It speaks of prosperous life, that is you have completely everything for a good life.
3. В«Не нашого пера пташкаВ» or В«птах НЕ нашого польотуВ» is a person who does not belong to a circle, something different from it. The British also say: a cuckoo in the nest