М.: ЧеРо, 2001. - 272 с. p> 8.Деміна Н.А., Чжу Канцзі. Підручник китайської мови. Країнознавство Китаю. -М.: Східна література РАН, 1998. - 351 с. p>. Комісарів В.Н. Лінгвістика перекладу. - М.: Міжнародні відносини, 2000. - 176 с. p> 10.Коміссаров В.М. Слово про переведення. - М.: Міжнародні відносини, 1999. - 215 с. p>. Комісарів В.Н. Теорія перекладу. - М.: Вища. шк., 1990. - 253 с. p>. Курдюмов В.А. Витоки і сучасний стан динамічної концепції мови. - М., 1999. p>. Латишев Л.К. Проблеми перекладу. - М., 1998. p>. Миньяр-Белоручев Р.К. Теорія і методи перекладу. - М.: Московський Ліцей, 1996. - 207 с. p>. Решетов А.М. Значення праць членів Російської Духовної Місії в Пекіні для етнографії. В кн.: В«Православ'я на Далекому Сході. 275-річчя Російської Духовної Місії в Китаї В». - СПб., 1993. p>. Сорокін С.Ю. Перекладознавство. Статус перекладача і псіхогерменевтіческіе процедури. - М.: Гнозис, 2003. - 160 с. p>. Софронов М.В. Китайська мова і китайська писемність. - М.: АСТ; Схід-Захід, 2007. - 640 с. p> 18.Федоренко Н.Т. Переклад і тлумачення тексту. В кн.: Китайське літературна спадщина і сучасність. - М., 1981. p>. Фролова Н.А. Міждисциплінарні зв'язки і мотивація освітнього процесу на заняттях з іноземної мови// Прогресивні технології в навчанні та виробництві: Матеріали Всеросійської конференції. - Волгоград, 2004. p> 20.Чжоу Югуан. Модернізація китайської мови і писемності. Мовознавство в Китаї. - М., 1989. p> 21.Чжоу Югуан. Нарис реформи китайської писемності, розділ "Дослідження проблеми повного списку ієрогліфів сучасної китайської мови". - Бейцзін., 2002. br/>