тивності і з метою спілкування передбачає засвоєння не мова і його системи, а системи мовних засобів, вірніше, тієї моделі даної системи, яка зможе заміщати реальну. Побудова такої поділи передбачає визнання активно існуючого впливу кожного даного рідної мови на процес засвоєння кожного конкретного іноземної мови (вплив як позитивного, так і негативного), визнання необхідності профілактики на цій основі помилок учнів, що дозволить забезпечити управління процесом засвоєння. p align="justify"> У зв'язку з цим видається важливим виняток перекладу як засобу формування навичок і розвитку вміння. Переклад і говоріння - різні процеси, засновані на різних механізмах [22, с. 89]. Володіння системою мовних засобів на одній мові має формуватися через вправи з цією ж системою всередині неї, а не через її зіставлення з системою мовних засобів іншої мови. p align="justify"> Облік системи мовних засобів визначає далі співвіднесеність матеріалу всередині іншомовної системи. Іншими словами, цей принцип визначає послідовність подачі мовного матеріалу. Цілком імовірно, що комунікативність як методичне поняття вступає в протиріччя з тією системністю, яка цілком або значно підпорядкована дидактичним, а тим більше лінгвістичним цілям. Наприклад, використання одного теперішнього часу протягом цілого навчального року не комунікативно, оскільки далеко від потреб спілкування. p align="justify"> Наближення до потреб комунікації можливо тільки при обліку системи мовних засобів і відповідної організації матеріалу не навколо балакучих тим і граматичних явищ, а навколо ситуацій і мовних завдань.
Такий підхід дозволяє вирішити проблему початкового ступеня так, що ця ступінь буде подібна біологічної клітці в тому сенсі, що в ній закладаються всі необхідні передумови для розвитку системи в певному напрямку.
Послідовність матеріалу повинна враховувати і можливість позитивного переносу всередині іншомовної системи мовних засобів.
Функціональність передбачає також адекватність повідомляються знань задачах засвоєння системи мовних засобів. Часто рекомендується повідомлення всіх можливих відомостей про усваиваемом явищі без урахування того, чи потрібні вони все і дано вони в потрібний момент. Подібна стратегія, необхідна для засвоєння системи мови, В«не працюєВ», коли метою навчання є засвоєння системи мовних засобів. В останньому випадку повинні бути повідомлені тільки ті відомості, які мінімально необхідні для практичного оволодіння тим чи іншим явищем, повідомлені в той момент, коли потрібно попереджати помилку, і в тій формі, яку зазвичай називають В«правилом-інструкцієюВ». p align="justify">) Коммуникативность передбачає ситуативність навчання. Зараз це загальноприйнято. Однак це майже завжди стосується етапу розвитку мовного вміння, що, звичайно, далеко недостатньо. p align="justify"> Ситуативна віднесеність є одне з природних властивостей мовного навику, без якого він навряд чи здатний до...