"justify"> «Ich werfe noch einen Blick auf das Bett. Es ist mit schneewei? Em Leinen bezogen, unvorstellbar sauberem Leinen, das sogar noch die Pl? Ttkniffe hat. Mein Hemd dagegen ist sechs Wochen lang nicht gewaschen worden und sehr dreckig ». : « K? Nnen Sie
nicht allein hineinkriechen? »fragt die Schwester besorgt. : « Das schon, aber tun Sie doch erst das Bettzeug weg ». [57, c. 91]
Чинними особами діалогу є Пауль Боймер, солдат у воєнні роки, і медсестра польового госпіталю. Через поранення ноги Пауль потрапляє в цей госпіталь. Але він не лягає на приготовлену для нього ліжко. Медсестра помилково припустила, чому він цього не зробив ( K ? nnen Sie nicht allein hineinkriechen? ). Пауль в відповідної репліці коригує помилкова думка медсестри, т. к. справа йде зовсім в іншому.
Отже, семантика заперечення nicht полягає у вказівці на неправильне розуміння коммуникантом сформованої ситуації.
Негативне слово kein
1. Effi Briest: «Warum soll ich ihn nicht lieben? Ich liebe Hulda, und ich liebe Bertha, und ich liebe Hertha. Und ich liebe auch den alten Niemeyer. Und da? ich euch liebe, davon spreche ich gar nicht erst. Ich liebe alle, die s gut mit mir meinen und g? Tig gegen mich sind und mich verw? Hnen. Geert wird mich auch wohl verw? hnen. Nat? Rlich auf seine Art. Er will mir ja schon Schmuck schenken in Venedig. Er hat keine Ahnung davon, da? ich mir nichts aus Schmuck mache. Ich klettre lieber, und ich schaukle mich lieber, und am liebsten immer in der Furcht, da? es irgendwo rei? en oder brechen und ich niederst? rzen k? nnte. Den Kopf wird es ja nicht gleich kosten ».
Mutter: «Und liebst du vielleicht auch deinen Vetter Briest?» Briest: «Ja, sehr. Der erheitert mich immer ». [55, c. 18]
Бесіда матері з дочкою про її нареченого, який набагато старший Еффі. У матері виникають побоювання, що її дочка не любить обраного для неї нареченого. Еффі запевняє її у зворотному. Так само говорить про те, що він збирається вже дарувати їй коштовності. І хоча це і є одним з найприємніших подарунків для жінок, для юної дівчини це непотрібні речі.
Таким чином, негативне слово kein в контексті даного висловлювання вказує на незгоду з прийнятими уявленнями в суспільстві.
2. Kat: « Mag der Mann in Zivil sein, was er will, in welchem ??Beruf kann er sich so etwas leisten, ohne da? ihm die Schnauze eingeschlagen wird ? Das kann er nur beim Kommi ?! Seht ihr, und das steigt jedem zu Kopf! Und es steigt ihm um so mehr zu Kopf, je weniger er als Zivilist zu sagen hatte ». : « Es hei? t eben, Disziplin mu? sein ». : « Gr? nde haben sie immer. Mag ja auch sein. Aber es darf keine Schikane werden. Und mach du das mal einem Schlosser oder Knecht oder Arbeiter klar, erkl? Re das mal einem Muskoten, und das sind doch die meisten hier; der sieht nur, da? er geschunden wird und ins Feld kommt, und er wei? ganz genau, was notwendig ist und was nicht. Ich sage euch, da? der einfache Soldat hier vorn so aush? lt, das ist allerhand! Allerhand ist das! » [57, c. 18]
Розмова відбувається в роки війни. Фронтові товариші обговорюють ситуацію, як починають поводитися люди, після того, як займуть більш високе положення. Кат засуджує таку поведінку, кажучи про те, що не можна так знущатися над людьми. Семантика заперечення kein тут полягає в незгоді з тим, що відбувається в суспільстві.
Як показав наш аналіз практичного матеріалу, у висловлюваннях, що відносяться до дедуктівам, функціонують тільки 2 негативних слова: nicht і kein.
Таблиця 1 - Семантика негативних слів в системі репрезентативних мовних актів
nichtkeinnichtsniemandnie КОНСТАТІВИкасательно будь-якої реальної ситуації, обговорюючи яке-небудь питання, при вирішенні якої-небудь справи, учасники комунікації мають різну думку або подання про сформовану сітуаціівираженіе протилежності суджень щодо якоїсь сітуаціінесогласіе адресата з вимог...