Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые обзорные » Комунікативні особливості текстів листів-звернень англійською мовою

Реферат Комунікативні особливості текстів листів-звернень англійською мовою





s highly needed to the growth and integrity of any Health Center. I believe I am the one who has the skill set and the experience you re looking for.

Please call me at 222-222-2222 anytime of the day to arrange an appointment that best fits your schedule if you d like to meet in person. I hope we can meet soon and that you ll find me the perfect candidate for the Radiologic Technologist (Radiologist) and Technician.

Заключна частина:

Sincerely Yours Заключна формула ввічливості

Santos Прізвище:

. Resume

. Letter of appreciation Додаток

3. Letter of recommendation

У всіх досліджуваних текстах Адресна частина представлена ​​поштового інформацією про відправника та адресата. Цей композиційний елемент займає початкову позицію. Він представлений двома семантичними блоками (СБ): Поштова адреса та Дата. Таким чином, цілком природний висновок про те, що семантичні блоки, що позначають поштові координати ділових партнерів за стандартом, є обов'язковими для досліджуваних листів. До складу даного сектора входять число, місяць і рік. (Див. додаток)

Встановлення контакту між суб'єктами комунікації здійснюється за допомогою певних мовних формул, які в цьому дослідженні узагальнені в ПЕ: нейтральна формула вітання і офіційна формула вітання. СБ вітання представляє структурний компонент Звернення. Контакт здійснюється через конкретних людей: здобувача і працівника з персоналу. Цих людей пов'язує спільна справа: працівникові з персоналу необхідно заповнити вакансію, а шукача знайти місце роботи. Привітання в структурному елементі Звернення виконує контактоустанавливающая функцію і служить переходом від адресної частини до основної. Виявлено дві формули вітання: Dear (name), Dear Sir/Madam, що відображено в Табл. 2. br/>

Таблиця 2

СтранаАвстралияВеликобританияНомер пісьма1234567891012345678910Dear (name) + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + Dear Sir/Madam

КанадаСШАКолічество% Номер пісьма1234567891012345678910Dear (name) + + + + + + + + + + + + + + + + + + +4098 Dear Sir/Madam +12

Встречаемость мовних формул привітання в досліджуваних текстах

Як видно з Табл. 2, в 98% проаналізованих листів адресант воліє звертатися до одержувача по імені і тільки в одному канадському листі (2%) зустрічається офіційне звернення В«Dear Sir/MadamВ» без вказівки імені. Результати аналізу показують, що в Австралії, Великобританії і США в 100% випадків використовується ПЕ В«dear (name)В» - нейтрально-ділова мовна формула вітання - переважніше в досліджуваних країнах. p align="justify"> Третім елементом композиції ...


Назад | сторінка 19 з 30 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Етика вітання в діловому світі
  • Реферат на тему: Побудова кореляції досліджуваних залежностей
  • Реферат на тему: Методика і організація відбору досліджуваних для участі в науковому експери ...
  • Реферат на тему: Створення листів-запитаних, календарів, газетних листів и реклами з викорис ...
  • Реферат на тему: Розрахунок статистичних узагальнюючих показників, що характеризують законом ...