омео, відповідаючи на питання слуги, іронізує над своєю важкою долею. За допомогою даного мовного засобу знаходить своє вираження сема «конфлікт».
2) And I will make thee think thy swan a crow .
Друзі Ромео, намагаючись відвернути його від думок про Джульєтту, протиставляють її іншим дівчатам; тут знов виявляється контраст.
3) Mercutio , gentle Romeo, we must have you dance.
Romeo
Not I, believe me: you have dancing shoesnimble soles: I have a soul of leadstakes me to the ground I cannot move.
Тут можна спостерігати використання прийому антитези, а також цікаву гру слів. Підкреслюється протиставлення Ромео і його друзів; знову очевидний явний контраст.
4) Tybalt will withdraw; but this intrusion shall seeming sweet convert to bitter gall .
Протиставлення діаметральні за значенням слів sweet і gall підкреслюється за допомогою епітетів.
5) Juliet thousand times good night!
Exit, above
A thousand times the worse, to want thy light.
Love goes toward love, as schoolboys from their books, love from love, toward school with heavy looks.
Використана антитеза іронічна; знову можна виявити контраст.
6) Romeo , amen! but come what sorrow can, cannot countervail the exchange of joy
That one short minute gives me in her sight.
Антитеза - протиставлення cуществітельних sorrow і joy . Незважаючи на те, що відносини з Джульєттою небезпечні для Ромео, вони приносять йому духовну радість, яку ніщо не може затьмарити.
7) Juliet
O serpent heart, hid with a flowering face! ever dragon keep so fair a cave? tyrant! fiend angelical! feathere d raven! wolvish - ravening lamb!
Despised substance of divines show! opposite to what thou justly seem st,
A damned saint, an honourable villain!
O nature, what hadst thou to do in hell , thou didst bower < i> the spirit of a fiendmoral paradise of such sweet flesh ? ever book containing such vile matterfairly bound? O that deceit should dwellsuch a gorgeous palace!
Тут ми бачимо безліч антитез, виражених в основному за допомогою епітетів. Яскраво виявлений контраст. Подібне дуже характерно для стилю Шекспіра. Протиставляються paradise і flesh , тобто ми знову бачимо зіткнення земно...