руктурно-семантичності Класифікація В.В. Виноградова: фразеологічні зрощеній, Єдності та фразеологічні сполучення та Класифікація методів ДОСЛІДЖЕНЬ різніх вчених.
Розглянувші пріслів «я та приказки як жанр усної народної творчості ми дізналісь про основні проблеми дефініції пріслів» їв та приказок.
У процесі Дослідження ми вінайшлі основні Способи відтворення паремій з української мови на перських та навпаки, та порівнялі лексічні Зміни при відтворенні. Мі Визначи, что при повній відповідності (еквіваленту) пріслів «я не втрачається лексічна образність. Паремії могут відтворюватісь частковий відповідністю пріслів »я, коли пріслів« я мови перекладу еквівалентне пріслів »ю орігіналу по СЕНС, Функції и стілістічному Забарвлення, альо розрізняється своим образним змістом. Розібравші цею способ відтворення можна Зазначити, що тут втрачається лексічна відповідність.
При передачі пріслів'їв нерідко вікорістовується прийом калькування. Способ калькування зберігає УСІ образні лексеми в їх початковій ФОРМІ, У ФОРМІ мови орігіналу.
Такоже при відтворенні паремій можна звернута до так званої «псевдо паремії». Мі Визначи, порівнюючі паремії перської та української мов, что при такому способі відтворення паремій, як Бачимо, зазвічай де-яка лексика НЕ ??зберігається.
У курсовій работе ми Зробили аналіз пріслів їв та приказок за за компонентом, за зазначені словом, за структурою, Зробили класіфікацію паремій з точки зору співвідношення окрем їх компонентів та їх цілісного значення за В.В. Віноградовім. Зробили аналіз пріслів їв та приказок за Конотативно особливая и розподілілі їх на Такі групи: паремії з негативному значенні, позитивним та нейтральним.
Список використаної літератури
1. Авксент'єв Л.Г. Семантичності структура фразеологічніх одиниць сучасної української мови та Особливості ее Формування - «Мовознавство.» 1997.
. Алєксєєва І.С. Професійний тренінг перекладача.- Від.М., «Союз», 2001 р.
. Алефіренко М.Ф. Проблема фразеологічного уровня мови - «Мовознавство» 1984.
. Арнольд І.В. Стилістика. Сучасна англійська мова.- Підручник для ВНЗ - 4-е вид. 2002.
. Амосова М.М. Основи англійської фразеології.- Л.: Вид-во ЛДУ, 1963. - 130 с.
6. Булаховський Л.А. Вибрані праці в п'яти томах.- Т.3., Київ, 1978
. Верба Л.Г. Порівняльна лексикологія англійської та української мов - вид. «Нова книга» 2003.
. Виноградов В.В. Лексикологія і лексикографія - М., 1987.
. Виноградов В.С. Загальні лексичні вопроси - Москва 2004.
. Гвенцадзе Г.С. Питання дієслівної фразеології перської мови: Автореф. дис. канд. філол. наук.- Тбілісі, 1982. Гвенцадзе Г.С. До питання про дієслівних фразеологізмів у перській мові. Народи Азії та Африки.- М., 1975. - № 2. - С.23-28.
. Голікова Ж.А. Переклад з англійської на російську - Москва 2003.
. Єрченко П.Г. Класифікація фразеологічніх одиниць - «Іноземна філологія» 1994.
. Карабан В. Теорія і практика перекладу з української мови на англійську мову - Вінниця 2003.