Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Учебные пособия » Ділова англійська мова (письмовий аспект) для Військовослужбовців

Реферат Ділова англійська мова (письмовий аспект) для Військовослужбовців





ти Вам ... Вам, поза сумнівом, відомо, що ... Очевидно, Вам відомо, що ... Прікладаємо копію листа ... з приводу ... у зв язку з ... Просимо взяти до уваги, что ...... has been considered (has been given proper attention). In confirmation of our telephone conversation (talks, held ...) we would like to inform you that ... With reference to (Referring to) your letter of__ (date) we wish to inform you that ... We are pleased (We are glad) to inform you that ... We are sorry (We regret) to have to remind you that ... We learn from your letter that ... We apologize for the delay in answering your letter ... Please accept our apologies for ... We are sorry we are unable to meet your request ... Further to our letter of _____ ... We have to remind you that ... We have pleasure in offering you ... You are no doubt aware that ... You may know that ... We enclose (are enclosing) a copy of a letter ... about ... in connection with ... Please note that ...

б) наступні елєменти листа


Мі вісловлюємо Впевненість у тому що ... Такоже Хотіли б нагадаті Вам, що ... Вважаємо за необхідне відзначіті ... Крім віщезгаданого ... На додаток до віщесказаного ... Мі були б раді мати можлівість .. У зв язку з ЦІМ ... У зв язку з віщевікладенім ... У зв язку з Вашим Проханов ... Інакше ми будемо змушені ... Що стосується Вашого Прохання (Вашого замовлення, Вашої претензії) ... Річ у тому, що ... У обставинні, что склалось ... На нашу мнение ... Відповідно до Вашого Прохання ... У разі затримки в постачаннях (у сплаті, у відправленні фахівців) ... Мі маємо деякі проблеми з ... Звітність, Визнати, що ... Дотепер ми НЕ отримай ВІДПОВІДІ ... Ми не згодні з Вашою думкою з Наступний причин ... У разі Вашої відмові ... У разі несплаті ... Щоб унікнуті затримки в ... У Вашому лісті Ві заявляєте, що ... Більше того ... Прото ... У Першу Черга ... Фактично ... Крім того ... We are sure (confident) that ... At the same time we would like to remind you that ... We find (consider) it necessary (important, reasonable) to note ... Apart from the above ... Further to the above ... (In addition to the above) We would welcome the opportunity ... In this connection ... In connection with the above mentioned ... In connection with your request ... Otherwise we shall have to ... As regards (with regard to) your request (your order, your claim) ... The point is ... In the circumstances ... In our opinion ... We believe ... We think ... We feel ... As requested by you ... In case of delay in delivery (in payment, in sending specialists) ... We have (are having) difficulty in ... We have to admit that ... So far (Up till now) we have received no reply ... We cannot accept your point of view for the following reasons ... Should you refuse ... In case of your failure to make payment (s) ... To avoid delay in ... You state (write) in your letter that ... Moreover ... Nevertheless ... First of all (In the first place) ... In fact (Actually) ... Besides ...

Частина 6. Заключний частина


Если Вам потрібна будь-яка додаткова інформація, зв? яжіться Зі мною. З нетерпінням чекаю Вашої ВІДПОВІДІ. Сподіваємося отріматі Вашу відповідь у найближче годину. Ще раз прошу пробачення за незручності. Я буду Вам дуже вдячний за терміновий Розгляд даного питання. Ми будемо Вам Дуже вдячні за швидку відповідь. Просимо Звертатися до нас, ЯКЩО Вам буде Необхідна будь-яка допомога (сприяння). Просимо повідоміті нас якнайшвідше. Мі Хотіли б запевніті Вас ... Сподіваємося підтрімуваті співпрацю з Вами. Будемо Дуже вдячні за Швидке Виконання нашого замовлення. Ми не забарімося зв язати з нашими Підрозділами (частина). Запевняємо Вас, что мі негайно зв яжемося з відповіднімі організаціямі. Запевняємо Вас, что мі вжівемо терміновіх ЗАХОДІВ для виправлення сітуації, что склалось. Чекаємо пріїзду ваших представніків для подалі переговорів. Чекаємо Вашої Згоди (схвалення, підтвердження). Будь ласка вішліть мені ... Я буду дуже вдячний Вам, ЯКЩО Ві вішлете мені ... З повагою, If you require any further information, feel free to contact me. I look forward to your reply. We are looking forward to hearing from you. Once again, I apologise for any inconvenience. I would appreciate your immediate attention to this matter. Your early reply would be appreciated. If you need any assistance please do not hesitate to contact us. We expect your early reply. We expect to hear from you in the near future. Please inform us (let us know) as soon as possible We would like to assure you ... We wish (would like) to maintain cooperation with you. Your prompt execution of our request would be appreciated. We shall not fail to c...


Назад | сторінка 19 з 56 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Проблеми спілкування вашої дитини з іншими людьми
  • Реферат на тему: Розробка онтологій 101: керівництво по створенню Вашої першої онтології
  • Реферат на тему: Випробування та сертифікація дуже легкого літака ХАЗ-30
  • Реферат на тему: Гіпертонічна хвороба 3 ступеня, 3 стадії, ризик 4 (дуже високий)
  • Реферат на тему: Гіпертонічна хвороба III стадія, III ступінь, група дуже високого ризику