Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые проекты » Використання автентичних матеріалів на уроці англійської мови в школі

Реферат Використання автентичних матеріалів на уроці англійської мови в школі





ь в методичному плані не є чимось принесеним ззовні у вигляді тексту, що призначався автором для носіїв мови, а не для іноземців. Автентичність створюється у навчальному процесі, в ході взаємодії учнів з текстом, з учителем і один з одним. Таким чином, знімається традиційне протиставлення мови, що застосовується на уроці, і реального мови. Навчальний зовсім необов'язково означає не автентичне raquo ;; все залежить від того, як буде використовуватися навчальний матеріал.

Л. Лієр розробляє систему умов, необхідних для автентичного навчального процесу, і виділяє три типи автентичності: автентичність матеріалів, прагматичну автентичність і особистісну автентичність.

Автентичність матеріалів не виключає використання текстів, спеціально створених методистами з орієнтацією на вивчають мову, однак враховує збереження ними властивостей автентичного тексту (таких, як зв'язність, інформативна і емоційна насиченість, врахування потреб та інтересів передбачуваного читача, використання природної мови і т.д.), а також автентичність застосування навчальних матеріалів на уроці.

Прагматична автентичність включає наступні аспекти: автентичність контексту, в якому використовується мова, т. е. адекватність тих чи інших мовних засобів в конкретній ситуації, автентичність мети, т. е очікуваного результату мовного взаємодії, автентичність цієї взаємодії.

Автентичність взаємодії (або інтерактивна автентичність) не завжди сумісна з автентичністю мети, якщо ми маємо на увазі цілі педагогічні. Учитель у взаємодії з учнями найчастіше реагує не на змістовну сторону висловлювань, а на допущені помилки і приділяє основну увагу їх виправленню, порушуючи таким чином автентичність взаємодії. Певна умовність навчального взаємодії, мабуть, неминуча: вона пояснюється особливостями шкільної обстановки, де на чільне місце ставляться навчальні цілі, в той час як при автентичному спілкуванні метою є сам процес природної комунікації. Однак процес мовної корекції також може здійснюватися у формі невимушеного спілкування, наприклад переспроса (Did you mean to say that ...) або підтримки з переформулювання думки учня в правильній формі (Yes, you certainly mean to say that ...) Рекомендується також письмова реєстрація помилок учня для подальшої корекції.

Що стосується особистісної автентичності, то вона пов'язана з індивідуальними особливостями учнів Людина, що характеризується особистісної автентичністю, на думку дослідника-лінгвіста Л Лієра, чітко уявляє собі, що він робить і навіщо, усвідомлює відповідальність за свої дії, здатний робити вибір, коригувати свою поведінку (в тому числі і мовне) в залежності від ситуації. Дослідник М Брін виділяє 4 типу автентичності: 1) автентичність текстів, використовуваних в процесі навчання; 2) автентичність сприйняття цих текстів учнями; 3) автентичність навчальних завдань, 4) автентичність соціальної ситуації на уроці.

З різноманіття існуючих підходів до розуміння автентичності в методиці навчання іноземної мови скористаємося традиційної трактуванням (Жогліна [4]; Scarcella [16]; Harmer [15]; Носоновіч [25] та ін.), коли під автентичними прийнято розуміти матеріали, які створювалися носіями мови, але надалі без будь-яких купюр або обробок (Жогліна [4; 67]) знайшли застосування в навчальному процесі, орієнтованому на комунікативний підхід до навчання іноземної мови поза мовного середовища.

В даний час існує кілька класифікацій автентичних матеріалів, розглянемо деякі з них.

Кричевська К.С. [24] дає визначення автентичних подоланням літературним, фольклорним, образотворчим, музичним творам, предметам реальної дійсності, таким, як одяг, меблі, посуд і їх ілюстративним зображенням.

Кричевська К.С. виділяє матеріали повсякденної та побутового життя в самостійну групу прагматичних матеріалів (оголошення, анкети-опитувальники, вивіски, етикетки, меню і рахунки, карти, рекламні проспекти по туризму, відпочинку, товарам, робітничим вакансіям та ін.), які за доступністю та побутовому характером застосування представляються досить значущими для створення ілюзії прилучення до середовища проживання носіїв мови і вважає, що їх роль на порядок вище автентичних текстів з підручника, хоча вони можуть поступатися їм за обсягом.

Ми вважаємо, що до поняття прагматичні матеріали варто віднести також аудіо- та аудіовізуальні матеріали, такі, як інформаційні радіо- і телепрограми, зведення новин, прогноз погоди, інформаційні оголошення по радіо в аеропортах і на ж/д вокзалах. Використання подібних матеріалів представляється нам вкрай важливим, так як вони є зразком сучасного іноземної мови та створюють ілюзію участі в повсякденному житті країни, що служить додатковим стимулом для підвищення мотивації учнів.

Кричевська К.С....


Назад | сторінка 2 з 12 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Можливості використання інтерактивної дошки на уроці іноземної мови на сере ...
  • Реферат на тему: Удосконалення мовленнєвих умінь старшокласників на уроці іноземної мови в п ...
  • Реферат на тему: Взаємодія вчителя та учня на уроці іноземної мови
  • Реферат на тему: Використання сучасних методів навчання на уроці англійської мови
  • Реферат на тему: Особливості при перекладі технічних текстів з англійської мови на російську ...