Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые проекты » Вигуки в англійській мові

Реферат Вигуки в англійській мові





ображає специфіку цього класу слів. Він характеризує вигуки як особливий тип виразних слів, внутрішньо нерозчленованих і синтаксично неорганізованих, підкреслюючи соціальну осмисленість вигуків як особливу форму вираження емоцій мовця [3].

Враховуючи положення вигуки в системі частин мови, його значимість як лінгвокультурного явища, його функціональність, можна дати наступне визначення вигуки - це частина мови, що включає незмінні слова і словосполучення, зазвичай морфологічно членімого і виступаючі в мові як односкладні пропозиції, службовці для виразу почуттів lt; # justify gt; 2. АНАЛІЗ вигуки в англійських художні тексти (НА ПРИКЛАДІ РОМАНА Клайв Стейплз Льюїс «СРІБНИЙ ТРОН»)


Для аналізу вигуків в англійському художньому тексті ми вибрали роман Клайва Стейплза Льюїса «Срібний трон». Це четверта частина серії книг «Хроніки Нарнії», в якій, на нашу думку, зосереджено достатню кількість вигуків, що дозволяє провести їх детальне дослідження [20]. междометие англійський текст

Аналіз грунтується на класифікації, представленої в теоретичній частині.

Oh, go away and mind your own business, she said. Nobody asked you to come barging in, did they? Oh - первинне просте вигук, емотивно по семантичної функції, має значення «роздратування», за ефектом на слухача відноситься до групи фокусирующих увагу на внутрішньому стані мовця.

Oh, Lor! said the boy, sitting down on the grassy bank at the edge of the shrubbery and very quickly getting up again because the grass was soaking wet. Oh, Lor - поєднання первинного вигуки з простим знаменним субстантивним, емотивно по семантичної функції, має значення «досади», за ефектом на слухача відноситься до групи фокусирующих увагу на внутрішньому стані мовця.

I was a different chap then. I was-gosh! what a little tick I was. Well, honestly, you were, said Jill. Gosh!- Просте знаменна субстантивне междометие, емотивно по семантичної функції, має значення «жалю», за ефектом на слухача відноситься до групи фокусирующих увагу на оцінці об'єкта. Well - просте знаменна Адвербіальние междометие, емотивно по семантичної функції, має значення «згоди», не має ефекту на слухача.

Then I really think I can trust you. Dam good of you, said Jill. Dam good of you - вигукова пропозеома, побудована на інверсії конструкції «підмет (сущ.) + просте присудок + додаток (місць.)». За семантичної функції - емотивно в значенні «сарказму». Фокусує увагу слухача на внутрішньому стані мовця.

Supposing I told you I'd been in a place where animals can talk and where there are-er-enchantments and dragons-and well, all the sorts of things you have in fairy-tales. Er - просте первинне междометие, емотивно в значенні «задумі, невпевненості». Well - просте знаменна Адвербіальние междометие, емотивно по семантичної функції, має значення «підтвердження сказаного», за ефектом на слухача відноситься до групи фокусирующих увагу на внутрішньому стані мовця. Обидва вигуки не мають ефекту на слухача.

Well, said Eustace after he had thought hard for a bit. Well - просте знаменна Адвербіальние междометие, емотивно по семантичної функції, має значення «невпевненого згоди». Чи не позначає внутрішнього стану мовця.

Then you will die of thirst, said the Lion. Oh dear! said Jill, coming another step nearer. I suppose I must go and look for another stream then. Oh dear!- Вигукова одиниця змішаного типу (поєднання первинного вигуки з простим знаменним ад'єктивних). Емотивно по семантичної функції, має значення «переляку», за ефектом на слухача відноситься до групи фокусирующих увагу на оцінці об'єкта.

Golly! thought Jill. So it's true after all. But next moment she added, I wonder are they friendly? Golly!- Просте знаменна субстантивне междометие, емотивно по семантичної функції, має значення «подиву, переляку», за ефектом на слухача відноситься до групи фокусирующих увагу на оцінці об'єкта.

It s Aslan-the Lion-says you ve got to, said Jill despairingly. I've seen him. Oh, you have, have you? What did he say? Oh - первинне просте вигук, емотивно по семантичної функції, має значення «здивування, радість», за ефектом на слухача відноситься до групи фокусирующих увагу на внутрішньому стані мовця.

For heaven s sake dry up and let s hear what they re saying. For heaven s sake - вигукова фразеома «прийменник for + іменник в присвійний відмінку + іменник sake». За семантичної функції - емотивно в значенні «роздратування». Фокусує увагу слухача на внутрішньому стані мовця.

Tu-whoo! Ahem! Lord Regent, said the Owl, stooping down a little and holding its beak near the Dwarf s ear. Heh? What s that? said the Dwarf. ...


Назад | сторінка 2 з 7 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Роль слухача в мовному взаємодії
  • Реферат на тему: Моделювання семантичної структури дієслова широкої семантики machen в німец ...
  • Реферат на тему: Порівняльний аналіз вигуків в російській та італійською мовами. Функції ви ...
  • Реферат на тему: Критерії виявлення ступенів семантичної спустошеності частки «як би»
  • Реферат на тему: Основи реалізації семантичної та посилальної цілісності в СУБД MySQL