дра російської та зарубіжної літератури. І, відповідно на Історичному факультеті, Кафедра історії Росії і зарубіжних країн. Це в Абхазії. Вони як і раніше вважають себе частиною Росії в цьому плані. Але тут, по-моєму, мотивація якраз більше культурно - історична. Прагнення все таки відродити рідну мову, зробити його, дійсно визнати полі функціональності цієї мови.
Що стосується Грузії, то російська мова там визнається як іноземну мову. І в цьому плані, скажімо, людина, яка публікує реферат, припустимо, дисертації, він зобов'язаний на нормам публікувати його грузинською мовою і іноземною. У даному випадку російська мова конкурує з англійським або з французькою. Але, тим не менш, якщо ми будемо говорити, скажімо, на мові вивісок, те ми в Грузії вивісок російською мовою практично не побачимо. Російською мовою вивісок в магазинах практично не побачимо. Переважає, скажімо, може бути, більше, ніж на грузинському та інших, англійська мова. В Азербайджані приблизно така ж ситуація. Хоча російська мова тут визнаний як мова міжнаціонального спілкування, але в позначенні навіть назви офіційних установ вживаються азербайджанський і англійська. Російського тут немає. Відповідно, якщо говорити взагалі про роль російської мови в цій зв'язки, то російською мовою фізично ще можна почути промову, але дуже рідко. У Баку набагато більшою мірою, але в побуті та книги з - раніше є, і це добре, читають, але тим не мене є проблеми і з засобами масової інформації. Особливо я б хотів підкреслити те, що в Грузії припинилися передачі російських каналів. Перевели їх на платну основу. А якщо врахувати, що у простих людей грошей немає, зрозуміло, що можуть передачі з Росії дивитися практично одиниці. В Азербайджані дещо краще ситуація. В Абхазії приймаються два, три канали.
Проблеми, звичайно, є ще і з тим, що і Азербайджан і Грузія це все - таки багатонаціональні государства. І, скажімо, найбільш велика етнічна частина Азербайджану це лезгини. Традиційно лезгини навчалися російською мовою. У них були російськомовні школи. Буквально в останній час ці школи в Лезгінська районах закриваються. Але з іншого боку, можна зрозуміти і держава Азербайджан. Лезгини мають проблеми, звичайно. Якщо говорити про Удіне - половина Удін зараз переїхало до Росії з різних причин.
Про вищу освіті. У довідці написано, що Бакинський слов'янський університет - це головний вищий навчальний заклад, де навчаються російській мові. Тут показова якраз історія цього навчального закладу. Це колишній педагогічний інститут російської мови. Таким чином, трансформація цього університету це, я б сказав, вимушений захід, коли Інститут російської мови практично там гинув. І тільки завдяки тому, що він був реорганізований, там відкрилися багато нових кафедр. Крім слов'янських мов, там ще представлені грецький і інші, тобто люди отримують спеціальності дуже різні. Кількість викладачів російської мови там просто катастрофічно скоротилося. Мабуть, у школах Азербайджану вони не затребувані. p> Важливий момент, який я хотів би відзначити, це допомога московського уряду. Її я бачив практично скрізь і в Азербайджані, і в Грузії, і в Абхазії. Тут хотілося б тільки одне зробити - яка потрібна література. Багато хто вважає, що немає спеціальної літератури для викладачів російської мови. Художня література, яка все - таки достатньо там з радянських часів залишилася. У цьому потреби немає. Але потрібні граматика російської мови, словники, їх катастрофічно не вистачає. Відповідно - підручники для викладачів вищої школи. Тому що, коли мені довелося бути в Абхазії в державному університеті на кафедрі російської мови, дійсно студентам не по чому займатися. Один підручник. Один, може бути, на весь факультет. Це дуже важко. p> Ще одне питання. Валерій Олександрович про це говорив, що з російською мовою буде добре, якщо економічні зв'язки будуть хороші. Я не дуже впевнений. Тому що ми побачимо на одному прикладі економічних зв'язків. Скільки азербайджанців працюють в Москві! І що ж, ми на цій підставі будемо мати добрі знання російської мови, Валерій Олександровичу? Я сильно сумніваюся. У кращому випадку це буде базарний російська мову. Тому треба по іншому тут діяти. Я б на цьому хотів би закінчити.
Глава 2 Проблеми російської мови в країнах СНД
Є країна, з якої ми складаємося в загальному союзній державі - це Білорусь, де російська мова є державною. Це єдина колишня союзна республіка, а сьогодні самостійна держава, яка референдумом прийняла таке рішення. Безумовно, що б сьогодні не говорили про становище в Білорусі, як б не вирували пристрасті навколо проблем союзної держави, я думаю, що росіяни люди не тільки в Білорусі, але і на всьому просторі колишнього Радянського Союзу вдячні керівникам Білорусії, білоруському народу за те, що вже після розпаду Радянського Союзу питання про російською мовою було знову піднято і вирішено так, як того вимагають справедлив...