Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые обзорные » Національно-регіональний компонент у викладанні російської мови як іноземної (на матеріалі російської фразеології)

Реферат Національно-регіональний компонент у викладанні російської мови як іноземної (на матеріалі російської фразеології)





осійською мовою проживає в Росії і в державах колишнього СРСР. p align="justify"> Російська як міжнародна мова існує поряд з іншими національними мовами, але не замість них. Російська як міжнародна мова сполучається з набором специфічних функцій міжнародного плану і не бере на себе інших суспільних функцій мови взагалі. p align="justify"> Поширення російської мови в азіатському регіоні гальмується відсутністю традицій і досвіду вивчення і викладання російської мови, слабкою кадрової та матеріальною базою. Він відчуває сильну конкуренцію з боку інших міжнародних мов. Проте є безсумнівні передумови для розширення вивчення російської мови в цих країнах [Ван Фусян, 1997: 36]. p align="justify"> Початок XXI в. показує зростання функціонування російської мови в світі. Активну участь Росії у міжнародному житті - від торгівлі до боротьби з тероризмом, від науки до мистецтва, від туризму до освіти - призводить до підвищує задіяність російської мови. Відновлюються школи та методичні журнали, стабілізується число вивчають російську мову, відкриваються відділення російської мови. p align="justify"> Новизна курсової роботи полягає в побудові лінгводидактичної моделі освоєння фразеології російської мови в практичному курсі навчання іноземних філологів, в обгрунтованому підході до навчання ФЕ з точки зору порівняння їх внутрішніх образів в далеких один від одного мовами.

При навчанні іноземців-філологів російській мові проблеми засвоєння російської фразеології виявляються досить актуальними. Комплекс методичних прийомів вивчення російських фразеологізмів іноземцями передбачає і метод зіставлення з фразеологією рідної мови. Пошуки еквівалента російській фразеологизму у рідній мові виявляються процесом плідним, підбір еквівалента не тільки допомагає точніше відчути семантику обороту фразеології, його конотативну сферу, а й розширити асоціативне сприйняття стійких сполучень нерідної мови.

Мета курсової роботи полягає у визначенні системи методичних прийомів для оволодіння російської національної фразеологією іноземними студентами-філологами.

Поставлена ​​мета досягається в результаті вирішення наступних завдань:

1) визначення ступеня відбору фразеологічного матеріалу по тематичним принципом , а також по семантичним групам, за морфологічними і синтаксичним структурам , по опорних словами;

) проведення порівняльного аналізу російських фразеологізмів з аналогічними фразеологізмами в китайській мові з метою виявлення подібності та відмінності їх образних систем;

) визначення ролі контексту


Назад | сторінка 2 з 20 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Вплив мови реклами на збагачення лексичного складу російської мови
  • Реферат на тему: Зіставлення японської і російської мовних картин світу в процесі навчання і ...
  • Реферат на тему: Мовні (лексичні) норми в шкільному курсі вивчення російської мови
  • Реферат на тему: Математична логіка в мові російської та англійської мови
  • Реферат на тему: Вивчення правил російської мови