в має давню нас немає и є традіційнім для науки про мову. У Різні часи проблемами мовних контактів и двомовності Займаюсь Л.В. Щерба, Ю.А. Жлуктенко, А.Є. Карлінській, М.М. Міхайлов В.Ю. Розенцвейг, У. Вайнрайх, Є. Хауген, аспекти інтернаціональної лексики пріверталі уваг В.В. Акуленко, Є.М. Солодухо, В.М. Жірмунського. Маючі рівнозначну Актуальність для мовознавства Вище перелічені питання мают різній ступінь розробленості. p align="justify"> Інтернаціоналізм англійська українська мова
Мета роботи - проаналізуваті інтернаціональну лексику та віявіті складнощі при ее перекладі на прікладі английского та української мов. Мета обумовіла наступні Завдання:
) Розглянуто принципи класіфікації інтернаціональніх ЕЛЕМЕНТІВ;
) проаналізуваті складнощі перекладу інтернаціоналізмів;
) віявіті загальне ї різне у вікорістанні одиниць міжнародної лексики;
) прослідкуваті за РОЗВИТКУ міжнародної лексики та ее перспективами;
) віявіті ПЕРЕВАГА та Недоліки ЗРОСТАННЯ кількості інтернаціоналізмів у лексиці обох мов.
Основним методом Дослідження в даній работе є порівняльній метод. Наявність семантично ідентічніх або близьким за змістом лексічніх одиниць встановлюється за помощью зіставно-історічного и синхронно-зіставного методів. p align="justify"> Об'єктом Дослідження є Інтернаціональна лексика англійської ї української мов. Переважно більшість СУЧАСНИХ інтернаціональніх слів належати до міжнародніх. Смороду зустрічаються зараз не Тільки в межах Європейського культурно-історічного ареалу, альо ї за его межами. Особливо це стосується науково-технічних термінів. Українська мова захи до європейської мовної Зони, основу інтернаціоналізмів Якої становляит грецькі або латінські корені, хоч інтернаціоналізмом у цьом ареалі может стать ї назва, утворена на грунті будь-якої Іншої європейської мови, что проникла в неблізькоспоріднені мови [13, с.29].
Предметом Дослідження курсової роботи є Функції ї Значення інтернаціональніх ЕЛЕМЕНТІВ у лексіці английского ї української мов. Інтернаціоналізмі поки що відіграють незначна роль у подоланні мовних бар'єрів, протікання їх Поширення полегшує процес міжнародного Використання ІНФОРМАЦІЇ, активний обмін Якою у Новітній годину спріяє ЗРОСТАННЯ кількості міжмовніх слів. За Останні роки роль інтернаціональної лексики в процесі міжнародного обміну інформацією СтрімКо зросла [18]. p align="justify"> Практичне Значення курсової роботи Полягає у возможности Використання ее результатів у подалі дослідженнях основних характеристик міжнародної лексики, при аналізі змін, Які відбуваються в лексіці української мови на сучасности етапі ее развития, при напісанні діпломної роботи.
Структура роботи: вступ, три розділи, Висновки, список використаних джерел.
1. Словникови...