Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Новые рефераты » Ділова англійська як аспект перекладу

Реферат Ділова англійська як аспект перекладу





исьмової англійської мови ділового спілкування.

Об'єктом дослідження є англійська мова ділового спілкування.

Предмет дослідження - особливості перекладу англійської мови ділового спілкування в усній і письмовій мові.

Методологічною базою дослідження послужили теоретичні роботи вітчизняних вчених у різних галузях лінгвістики: Ю.М. Абашова, Л.С. Бархударова, Є.Г. Брунова, В.Ю. Дорошенко, І.В. Драбкіна, В.Н. Коміссарова, В.М. Крупнова, І.С. Макарової, Т.Б. Назарової, Є.В. Овсянникової, Т.В. Савченко, А.Ф. Федорова, А.П. Чужакин, А.Д. Швейцера.



1. Загальні закономірності перекладу ділової англійської мови


На початку третього тисячоліття англійська мова - найпоширеніший засіб спілкування в міжнародному масштабі: в авторитетних джерелах зазначається, що кожен четвертий житель планети (близько 1,5 мільярда людей) використовує його в одному з трьох якостей - рідний мова (first language), державну мову (second language), іноземна мова (foreign language). Визнання англійської мови як офіційної в 60 країнах світу і його статус самого затребуваного іноземного дозволяють говорити про нього як про світовому мовою (a world language). Підкреслюючи унікальне положення англійської мови в сучасному світі і його відмінність від інших мов міжнаціонального спілкування, деякі фахівці називають його глобальним мовою (a global or universal language). На сучасному етапі розвитку міжнародного співтовариства саме англійська мова служить засобом ділового спілкування.

Ділове спілкування - це міжособистісна міжкультурна зона професійної комунікації, яка передбачає перцептивний, комунікативний та інтерактивний рівні поведінки, обумовлена ??прагмалінгвістичні (інформативність, регулятивність, імпліцитність, експресивність) і прагмапсіхологіческімі (зацікавленість, конфліктність, взаєморозуміння і розуміння) характеристиками спілкування. 1 Ділове спілкування, здійснюване з метою ефективної співпраці людей, що вступають у мовне спілкування, і спрямоване на оптимізацію того чи іншого виду діяльності, представлено у двох формах: усній і письмовій, остання включає в себе договори, накази, положення, інструкції, акти, угоди , заяви, контракти і ділове листування. 2

Англійська мова ділового спілкування має певними особливостями, які необхідно враховувати при перекладі.

«Суть ділового стилю - це терміни + прецизійна інформація + кліше. Володіння всіма трьома компонентами - основа і гарантія успіху ». 3 Формула А.П. Чужакин користується заслуженою популярністю в силу своєї афористичності. Але до неї треба ставитися, як і до інших наукових узагальнень: з урахуванням того, що дійсний стан речей спрощується.

перше, слід мати на увазі явище проникності стилів. «Чистих» стилів в природі не буває - це плід дедукції. Поняття стилю художньої літератури, наприклад, заперечується багатьма вченими на тій підставі, що в цьому стилі виявляються елементи самих різних стилів (тобто це - гібридне освіта). Це справедливо і по відношенню до інших стилів, в тому числі мають безліч мовних обмежень в окремих регістрах.

друге, в ході створення мовних моделей функціональних стилів найчастіше орієнтуються на тексти, найбільш ясно втілюють «абсолютно-специфічні» ознаки того чи іншого стилю....


Назад | сторінка 2 з 20 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Ділове спілкування. Мова при емоційній напрузі
  • Реферат на тему: Ділова риторика. Комунікативний аспект ділового спілкування
  • Реферат на тему: Мовна специфіка ділового спілкування (на матеріалі новогрецької мови)
  • Реферат на тему: Принципи етикетного Спілкування,! Застосування уніфікованіх мовних кліше в ...
  • Реферат на тему: Роль ділового спілкування в сучасному менеджменті