t a straw, his friend remarked.
. There is no smoke without fire. p align="justify"> Немає диму без вогню.
Дослівний переклад збігається з російським прислів'ям.
Прислів'я в ситуації: Who told you this? Mary? I can t believe that Paul could let his friends down, said Betty. Believe it or not as you like, but there is no smoke without fire, answered Mike.
. Pride goes before a fall. Гординя до добра не доводить. p align="justify"> Хто занадто високо літає, той низько падає.
Прислів'я в ситуації: Mary boasted that she would be a scientist, yet she couldn t enter the institute. Remember, pride goes before a fall, her friend said to 12. The proof of the pudding is in the eating.
Щоб дізнатися, який пудинг, треба його скуштувати.
Все перевіряється на практиці.
Обід впізнають по страві, а розум по слухання.
Прислів'я в ситуації: I think that our young friend John is taking a big risk by starting up business of his own. It s hard to say yet. He may make a success of it. After all the proof of the pudding is in the eating, isn t it?
13. Neck or nothing. Або доб'юся, або собі шию зверну (дослівний переклад). p align="justify"> Або пан, або пропав (російське прислів'я).
Прислів'я в ситуації: He trained very much for the competition. It would be neck or nothing, he said. He would break the school record in boxing and set a new one.
. Cut your coat according to your cloth. p align="justify"> крої пальто відповідно до матеріалу.
По одягу простягай ніжки.
Прислів'я в ситуації: The girl was poor and had to cut her coat according To her cloth.
. Don t count your chickens before they are hatched.
Чи не вважай курчат, поки вони не вилупилися.
Курчат по осені рахують.
Прислів'я в ситуації: Don t count your chickens before they are hatched, said Mary. A coward s proverb, ...