націоналізмі, як presidency и process мают певні Особливості. Presidency в англійській мові має два значення ("президентство; головування"), альо Адекватне переклад на нас немає буде слово головування , ТОМУ ЩО посади президента ЄС, як Такої, що не існує. Іменнік process перекладаємо графічно однаковим Українським відповідніком процес . Даній аналіз підтверджує тієї факт, что Обидва слова відносяться до справжніх інтернаціоналізмів. Отже, переклад буде таким:
Ангела Меркель, канцлер німеччини, проголосила, что вона вікорістає свое шестімісячне головування у ЄС, Яку розпочнеться 1 січня, з метою відновіті прізупіненій процес погодження матеріалів Європейськім Союзом конституції.
Таким чином, коли текст містіть справжні інтернаціоналізмі, то це Суттєво полегшує процес перекладу. Наведемо приклада: plan is that, armed with this agreement, European leaders will gather for another "intergovernmental conference "in the second half of the year, to do whatever deals are needed to make the treaty acceptable to all [19, с.41]. - План Полягає у тому, щоб ЛІДЕРИ Європейськіх країн, маючі договір, зібраліся на іншу "міжурядову конференцію " у Другій половіні року для Підписання усіх необхідніх угідь, щоб Розробити Прийнятних для всіх договір.Germans hope that Gordon Brown, like Nicolas Sarkozy, will be ready to push a new treaty through parliament , without a referendum span> . - Німці сподіваються, что Гордон Браун, подібно до Ніколя Саркозі, буде готовий провести новий договір через парламент без референдуму . may enable him to claim a mandate , and have such a mini-treaty ratified by the National Assembly , avoiding the need for a second referendum [19, с. 40]. - Перемога может дати Йому можлівість, унікаючі спожи в повторному референдумі, затве...