Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые проекты » Основи герменевтики

Реферат Основи герменевтики





різному, в основному критично, але всі відзначають, що ця спроба була вказівкою на той напрямок, яким має слідувати сучасне богослов'я, якщо воно хоче залишатися зрозумілим. Отже, перед нами В«герменевтична проблемаВ» - необхідність перекласти на мову сучасності масу давніх релігійних понять так, щоб вони не втратили своєї суті і значимості, і були зрозумілі сучасній людині.


4. Відтворення первісної ситуації написання тексту.

Для ілюстрації відтворення первинної ситуації, враховуючи наше зазвичай велику увагу до Нового Заповіту, візьмемо книгу Повторення Закону. Проаналізуємо основні складові історико-культурної ситуації, і подивимося яким чином ніжеуказанной інформація допомагає нам при читанні і тлумаченні книги. <В 

а) Особистість автора. p> б) Час написання.

в) Місце написання.

г) Адресат.

д) Мета написання.
p> V. Граматичний аналіз. br/>

1. Контекстуальний аналіз. br/>

А) Визначення поняття В«контекстВ».

Перш ніж перейти до розгляду поняття В«контекстВ», скажімо, що прийнято розглядати три основні риси літературного твору - композиція, жанр і стиль. Композиція тексту вказує на те, яким чином різні частини тексту з'єднані разом - В«Телеологічна структура твору мистецтва як система цілих і частинВ» [62]; жанр вказує на наявність особливих літературних прийомів, використання яких веде до появи есе, статей, оповідань, віршів та ін - В«динаміка форми в той же час і динаміка думки В»[63]; стиль роботи вказує на індивідуальність автора у створенні літературного твору. Контекстуальний аналіз розглядає положення тексту в цілому творі, тому співвідноситься з дослідженням композиції літературного твору.


Словом В«контекстВ» прийнято позначати все те, що знаходиться навколо досліджуваного тексту, як у прямому, так і в переносному сенсі. Для того, щоб побачити, що контекст тісно пов'язаний з текстом, потрібно просто подивитися взаємовідношення цих понять. Текст - від латинського В«textusВ», тканина, зв'язок - за визначенням щось складене, тобто окреме слово ми зазвичай не називаємо текстом, а раз текст складається з частин, то ці частини знаходяться в деякому відношенні один до другу, утворюючи зв'язок, тканина з слів. Термін В«контекстВ» тісно пов'язаний з терміном В«ТекстВ», так як сама його назва визначено через останній, будучи як би продовженням тканини тексту. Ясно, що деякий текст, будучи поміщеним у різні контексти буде різне значення, отже не тільки контекст пов'язаний з текстом, але і текст визначається через контекст. Перед нами пара взаємозалежних понять, розгляд яких може допомогти зрозуміти необхідність контекстуального аналізу.


Обговоривши раніше історико-культурний контекст, зупинимося зараз на літературному контексті. Говорячи про історію герменевтики, варто згадати, що саме протестантська герменевтика, прийнявши для вивчення Біблії методи класичної філології, звернула увагу на необхідність вивчення контексту. Сьогодні, називаючи наш метод історико-граматичним , ми також приділяємо увагу біблійного тексту саме як літературному тексту, тобто якоюсь структурі слів, пропозицій, смислових уривків. Саме таке сприйняття книг Біблії спонукає нас до контекстуальному аналізу, сприймай ми Письмо як магічну книгу, що впала з неба, то й різні літературні її характеристики хвилювали б нас в останню чергу. br/>

Фраза: В«Ви вирвали це з контексту!В» стала в нашій звичайній мові майже магічною, вона може означати все що завгодно - В«я не розумію те, про що йдеться В»,В« я не згоден з Вашою точкою зору, а так як я не можу її спростувати, то краще скажу про контекст В»і т.д. На жаль, досить рідко ця фраза вживається дійсно до місця. У чому причина такого частого порушення з точки зору тлумачення як виривання фраз з контексту? Причина, по моєму, швидше богословська, ніж літературна, адже нікому не прийде в голову виривати з контексту фрази різних героїв художньої літератури, чому ж ми так часто виривали з контексту біблійні вірші? Тому що ми і не вважаємо тексти Біблії текстами! Для нас вони все що завгодно, але не література, що не осмислений текст. Всякий раз читаючи Біблії, ми чогось хочемо від неї, ми чогось чекаємо так, начебто це якась магічна книга, не випадково, що таке ставлення доводить до абсолютно В«логічногоВ» з такої точки зору виводу - В«Біблія - ​​це Бог на земліВ». Велике перевагу книг Біблії перед книгами інших релігій полягає не тільки в тому, що вони є Словом від Бога, а й у тому, що це Боже Слово викладено за допомогою слів людини, тобто на самому звичайному мовою. br/>

Ще однією причиною настільки частої посилання на контекст є постійне прагнення богословів обгрунтувати за допомогою біблійних текстів ті чи інші свої переконання. Як відомо з історії богослов'я, практично всім єретичним вченням чудово вдавалося обгрунтувати свої навчання за допомогою бі...


Назад | сторінка 21 з 54 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Текст як мовна одиниця. Ознаки тексту
  • Реферат на тему: Методика написання різних видів тексту
  • Реферат на тему: Лексико-семантичні Особливостігри перекладу художнього тексту з англійської ...
  • Реферат на тему: Лексико-семантічнi особлівостi перекладу художнього тексту з англiйської на ...
  • Реферат на тему: Розвиток професійної компетенції студентів-філологів за допомогою стилістич ...