охитнулося здоров'я, він помилиться. Просто чех при зустрічі за звичаєм, звичці не схильний говорити, що у нього життя йде добре, він скоріше воліє скаржитися. Однак скаржиться він бадьорим тоном і як би хвалиться турботами, пишається труднощами і прикрощами, тому що без труднощів, за його уявленнями, живе лише нероба. У серйозного ж людини на умі самі клопоти. Ну а якщо ближній на питання: Як справи? - відповість, що у нього все добре, то негайно порушить невиразне підозра: він щось приховує! Адже ось як цікаві національні особливості використання мовного етикету! За спостереженнями, російські на питання: Як справи? - Воліють усереднений відповідь: Нічого!, а от від болгарина не рідкість почути: Добре!
Взагалі специфіка вітань і всякого роду осведомлений при зустрічі у різних народів дуже цікава. За свідченням Б. Бгажнокова, досліджував етикет адигів, [15] гранично загальному російській Здравствуйте! відповідає безліч способів вітати в залежності від того, чоловік чи жінка, старий чи молодий виступає в якості адресата, вершник це чи подорожній, пастух або коваль ... Велике розмаїття і у монголів. Привітання та освідомлення про справи різняться залежно від пори року. Восени запитують: Жирний чи худобу?; Чи добре проводите осінь?, навесні: Благополучно чи зустрічаєте весну? взимку: Як зимує? Взагалі ж найбільш загальним привітанням навіть міських жителів, навіть інтелігентів є стереотип, який відбив кочовий спосіб життя скотарів: Як кочує?; Як ваш худобу? І у росіян, звичайно, не одне саме загальне Здравствуйте. Вітань у нас, як ми вже говорили, приблизно 40, а то й більше. І є таке, правда, застаріле, яке направляють працюючому: Бог в допомогу; є і для приїхав '. Ласкаво просимо!; З приїздом, і для вхідного: Милості прошу! (Із запрошенням разом), є для помившегося в лазні: З легкою парою!, є вітання залежно від часу доби: Добрий день.; Доброго ранку.; Добрий вечір!, А є і тому, кого давно не бачили: Скільки зим, скільки років! І ще безліч привітань у нас!
Ф.Фолсомов В«Книзі про мовуВ» (М. 1974) розповідає, що стародавні греки вітали один одного: Радуйся!, а сучасні греки: Будь здоровим! Араби кажуть: Світ з тобою!, А індіанці навахо: Все добре! p> Російські запитують: В«Як здоров'я?В» А от давні єгиптяни вважали, що при зустрічі короткій нозі ніколи, та й ні до чого робити аналіз свого здоров'я. Вони запитували конкретно: В«Як ви потієте?В» Як бачимо, самі різноманітні стереотипи мовного етикету відобразили особливості побуту.
Прикладів національної специфіки мовного і немовного поведінки різних народів в комунікативних ситуаціях безліч. Кожен з росіян, хто виявився в якій-небудь республіці або країні, відразу помічає такі особливості. Ось враження про Китаї: В«Одне спостереження. Показуючи, навіть розповідаючи про себе, китайці примудряються говорити більш за все з вами про вас, ніж про самих себе, як б відступаючи в тінь, тушуясь вельми делікатно. Але нехай вас це поведінка не обдур...