ентів Заради Європи. Детально Вівче формальні параметри їх композіційної Будови и семантику вжіваної в них Юридичної, адміністратівної та ПОЛІТИЧНОЇ лексики. Представлено аналіз найхарактернішіх перекладацькою трансформацій, что застосовуються при перекладі таких текстів на нас немає. p align="justify"> застосовання у даним дослідженні комплексний аналіз текстів офіційніх документів Заради Європи довів, что ВСІ прагматічні та структурно-семантічні елєменти ціх текстів утворюють систему, в якій мовна форма прагнем до максимально адекватного відображення їх комунікативно-інтенційного змісту. Така єдність форми I змісту створює умови для ефективного Функціонування офіційніх документів Заради Європи як нормативних АКТІВ міжнародного права. br/>