staff development, skills-based training, enhancement and preservation of quality in teaching, research and services, relevance of programmes, employability of graduates, establishment of efficient co-operation agreements and equitable access to the benefits of international co-operation.Повсюду вища освіта стикається з серйозними проблемами і труднощами в таких областях, як фінансування, створення справедливих умов доступу до навчальних курсів і самого навчання на цих курсах, сприяння підвищенню професійної кваліфікації, орієнтація підготовки на придбання конкретних навичок, підвищення і збереження якості викладання, наукових досліджень і послуг, забезпечення адекватності програм, можливості працевлаштування випускників, укладення дієвих угод про співробітництво та забезпечення рівноправного доступу до благ міжнародного співробітництва. (Опущення) Equitable access to these technologies should be ensured at all levels of education systemsРавноправний доступ до таких технологій слід забезпечити на всіх рівнях систем освіти. (Опущення) The second half of this century will go down in the history of higher education as the period of its most spectacular expansion: an over sixfold increase in student enrolments worldwide, from 13 million in 1960 to 82 million in 1995.Вторая половина нинішнього сторіччя увійде в історію вищої освіти як період його найбільш бурхливого розвитку: з 1960 р. по 1995 р. чисельність студентів у всіх країнах світу зросла з 13 млн. до 82 млн., тобто більше, ніж у шість разів. (Опущення) Without adequate higher education and research institutions providing a critical mass of skilled and educated people, no country can ensure genuine endogenous and sustainable development and, in particular, developing countries and least developed countries cannot reduce the gap separating them from the industrially developed ones.Без адекватного вищої освіти та науково-дослідних установ, що створюють критичну масу кваліфікованих і освічених людей, жодна країна не в змозі забезпечити реального стійкого розвитку на ендогенної основі, а що розвиваються і бідні країни не можуть, крім іншого, скоротити розрив між ними і промислово розвиненими країнами. (Опущення) Owing to the scope and pace of change, society has become increasingly knowledge-based so that higher learning and research now act as essential components of cultural, socio-economic and environmentally sustainable development of individuals, communities and nations.Масштабность і темпи перетворень такі, що суспільство все більше грунтується на знаннях, так що вища освіта і наукові дослідження в даний час виступає в якості найважливіших компонентів культурного, соціально-економічного та екологічно стійкого розвитку людини, спільнот і націй. (Опущення) Higher education itself is confronted therefore with formidable challenges and must proceed to the most radical change and renewal it has ever been required to undertake, so that our society, which is currently undergoing a profou...